Английский - русский
Перевод слова Caution
Вариант перевода Осторожность

Примеры в контексте "Caution - Осторожность"

Примеры: Caution - Осторожность
Within this context, some caution should be exercised in the use of WTP and WTA. В этом контексте следует проявлять известную осторожность в применении ГУР и ГСК.
Since different sectors have different volumes of technical cooperation commitments, caution is required in making cross-sectoral comparisons. Поскольку объемы обязательств по техническому сотрудничеству для различных секторов разные, при межсекторальных сопоставлениях требуется осторожность.
Mr. SHAHI suggested that caution should be exercised. Г-н ШАХИ отмечает, что следует проявлять осторожность.
Mr. SHERIFIS urged caution in dealing with such sensitive issues as disappearances in order to avoid making a political statement. Г-н ШЕРИФИС призывает проявлять осторожность при рассмотрении таких чувствительных вопросов, как исчезновения, с тем чтобы избежать заявлений политического характера.
Furthermore, where long-term sustainability outcomes are being achieved, it nevertheless urges States and regional fisheries organizations to exercise caution. Кроме того, государствам и региональным рыбохозяйственным организациям, достигшим долгосрочной устойчивости, все же рекомендуется проявлять осторожность.
The Working Group was urged to exert caution in adopting terminology that might contradict emerging certification practice. Рабочей группе было настоятельно предложено проявлять осторожность при утверждении терминологии, которая может идти вразрез с формирующейся практикой в области сертификации.
Particular caution needs to be exercised when the person accused is a non-combatant. Особую осторожность необходимо проявлять в тех случаях, когда обвиняемым является некомбатант24.
Above all, one needs good common sense, caution, prudence and, also, courage. Прежде всего необходим здравый смысл, осторожность, осмотрительность, а также смелость.
However, the Working Group was advised to exercise caution in taking any decisions on the matter. Однако Рабочей группе было рекомендовано проявлять осторожность при принятии любых решений по данному вопросу.
Great caution should be exercised in cases of implied waivers, since it would be difficult to devise any objective tests. В случае с косвенно выраженными отказами следует проявить величайшую осторожность, поскольку разработать какие бы то ни было объективные критерии было бы нелегко.
The Committee exercised caution in examining communications; the fears aroused by General Comment No. 33 were therefore unfounded. При изучении сообщений Комитет проявляет осторожность; поэтому опасения, вызванные Замечанием общего порядка No. 33, являются необоснованными.
I therefore continue to believe that international lawmakers and courts must in the future exercise great caution in this area. Поэтому я по-прежнему считаю, что международные законодатели и судьи должны в будущем проявлять большую осторожность в этой области».
Peacekeeping operations must exercise caution in the use of force and avoid excessive emphasis on military options. При проведении операций по поддержанию мира должна проявляться осторожность при использовании силы и не должно делаться чрезмерного упора на военные варианты.
However, it should do so with great caution. Однако, занимаясь этим, она должна проявлять большую осторожность.
His Government therefore called for caution in defining the notion of an integral obligation. В связи с этим правительство его страны призывает проявить осторожность при определении понятия группового обязательства.
It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the TSZ before it has been adequately demined. Он рекомендует сторонам проявлять осторожность в вопросе возвращения гражданских лиц в ВЗБ до ее надлежащего разминирования.
We believe that some caution should be exercised. Мы считаем, что надо проявлять определенную осторожность.
Professor Thornberry stated that caution should be exercised in linking rights to domicile or long-term residence. Профессор Торнберри заявил, что следует проявлять осторожность при увязывании прав человека с домицилием или длительным проживанием.
Some delegations believed that such cooperation was conceivable only under specific circumstances and urged caution in developing models. Некоторые делегации считают, что такое сотрудничество возможно только при определенных обстоятельствах, и настоятельно призвали проявлять осторожность при разработке моделей.
Given Africa's tremendous diversity, a great deal of caution is necessary in any generalizations about the region. Учитывая колоссальное многообразие, характеризующее Африку, при любом обобщении в отношении этого региона необходимо соблюдать особую осторожность.
Because of potential differences in uncertainty, caution should be exercised when aggregating reserves of different classifications. Ввиду потенциальных различий в уровне неопределенности при агрегировании запасов в различных категориях необходимо проявлять осторожность.
There is, in the view of the experts, a general need for caution in considering a legal response. По мнению экспертов, существует общая потребность проявлять осторожность при рассмотрении правовых последствий.
Hence, some caution is needed in assessing the prospects for high and sustainable growth in Russia. Таким образом, в оценке перспектив высокого и устойчивого роста в России необходима известная осторожность.
We believe that we should exert caution with regard to this important but difficult issue. Мы считаем, что мы должны проявлять максимальную осторожность в этом важном, но трудном вопросе.
In that regard, caution is necessary, and the responsibility is enormous. В этой связи необходима осторожность, поскольку ответственность огромна.