Английский - русский
Перевод слова Caution
Вариант перевода Осторожность

Примеры в контексте "Caution - Осторожность"

Примеры: Caution - Осторожность
The Special Representative stated that the situation continued to call for caution. Специальный представитель заявил, что ситуация по-прежнему диктует необходимость проявлять осторожность.
The question of where to draw limits and how to prevent the abuse of limitation clauses therefore requires caution and diligence. Таким образом, при ответе на вопрос, где следует провести границы и как предупредить злоупотребление ограничениями, необходимо проявлять осторожность и осмотрительность.
The "caution" warning indicates the probable onset of a dangerous phenomenon without specifying the time thereof. Предупреждение о необходимости соблюдать осторожность означает возможность опасных явлений без указания времени их возникновения.
The nature of the risks inherent in the activity itself would suggest caution to be appropriate. Характер рисков, являющихся неотъемлемой частью самой деятельности, подразумевает, что следует проявить осторожность.
Ms. Motoc said that caution was required. Г-жа Моток говорит, что здесь требуется крайняя осторожность.
China retains the death penalty, but exercises strict control and caution in light of its current stage of social development. Китай пока сохраняет смертную казнь, однако осуществляет строгий контроль и соблюдает осторожность в свете нынешнего этапа своего социального развития.
Kings lack the caution of common men. А владыкам несвойственна природная осторожность обычного человека.
Given what we might be up against in there, I think caution is the best option. Учитывая то, с чем нам тут предстоит столкнуться, думаю лучше проявить осторожность.
However, caution is necessary so as not to overstate the impact of quota elimination. Вместе с тем необходима известная осторожность, чтобы не преувеличить эффект ликвидации квот.
The Government can see a number of reasons to exercise caution in enacting new statutory provisions. Правительство может привести целый ряд причин того, почему ему следует проявлять осторожность при принятии новых законодательных положений.
The Board concurred with the need for caution to be exercised. Комиссия согласилась с необходимостью проявлять осторожность.
However, caution must be exercised in implementing this arrangement, so as to ensure that no perpetrator goes unpunished. Однако при выполнении такого решения необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы ни один из виновных не остался безнаказанным.
The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons. Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия.
Alcohol is also cross tolerant with benzodiazepines and more toxic and thus caution is needed to avoid replacing one dependence with another. Алкоголь также обладает перекрёстной с бензодиазепинами толерантностью, более токсичен, и поэтому необходимо проявлять осторожность, чтобы избежать перехода одной зависимости в другую.
These entities are perceived as dangerous, with the ONA advising caution when interacting with them. Эти объекты воспринимаются как опасные, при этом ONA советует соблюдать осторожность при взаимодействии с ними.
I don't believe you have the luxury of caution. Я не верю в твою предельную осторожность.
Sorry, Captain, but I think you'll agree that this is a time for caution. Извините капитан, но я думаю, вы согласитесь, что в наше время стоит соблюдать осторожность.
You know, throw caution to the wind, be impulsive, just once. Знаешь, отбросить осторожность, стать импульсивной, хоть раз.
None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. И тем не менее существуют причины, в силу которых международному сообществу следовало бы проявлять осторожность и бдительность.
His Government urged caution regarding the specific mechanism for settlement of disputes envisaged in part three of the draft articles. Правительство Польши призывает соблюдать осторожность в отношении конкретного механизма урегулирования споров, предусмотренного в части третьей проекта статей.
This experience suggests that, while such data can be very valuable, caution is needed in making any general prescription in this field. Этот опыт показывает, что, хотя такие данные могут быть весьма ценными, необходимо проявлять осторожность, делая какие-либо общие рекомендации в этой области.
However, New Zealand has an instinctive caution when military force is used in these kinds of situations. Однако Новая Зеландия склонна проявлять осторожность при применении военной силы в подобных ситуациях.
Other representatives struck a note of caution in this respect. Другие представители призвали проявлять осторожность в этой связи.
While proceeding with determination, we must avoid hasty decisions in areas where caution and diligence should be the rule. Действуя решительно, мы должны избегать поспешных решений в тех областях, где за правило должны быть взяты осторожность и терпение.
Some other representatives urged caution in devising any liability regime for transboundary harm. Ряд представителей настоятельно призвали проявлять осторожность при выработке любого режима ответственности за трансграничный ущерб.