The Special Representative stated that the situation continued to call for caution. |
Специальный представитель заявил, что ситуация по-прежнему диктует необходимость проявлять осторожность. |
The question of where to draw limits and how to prevent the abuse of limitation clauses therefore requires caution and diligence. |
Таким образом, при ответе на вопрос, где следует провести границы и как предупредить злоупотребление ограничениями, необходимо проявлять осторожность и осмотрительность. |
The "caution" warning indicates the probable onset of a dangerous phenomenon without specifying the time thereof. |
Предупреждение о необходимости соблюдать осторожность означает возможность опасных явлений без указания времени их возникновения. |
The nature of the risks inherent in the activity itself would suggest caution to be appropriate. |
Характер рисков, являющихся неотъемлемой частью самой деятельности, подразумевает, что следует проявить осторожность. |
Ms. Motoc said that caution was required. |
Г-жа Моток говорит, что здесь требуется крайняя осторожность. |
China retains the death penalty, but exercises strict control and caution in light of its current stage of social development. |
Китай пока сохраняет смертную казнь, однако осуществляет строгий контроль и соблюдает осторожность в свете нынешнего этапа своего социального развития. |
Kings lack the caution of common men. |
А владыкам несвойственна природная осторожность обычного человека. |
Given what we might be up against in there, I think caution is the best option. |
Учитывая то, с чем нам тут предстоит столкнуться, думаю лучше проявить осторожность. |
However, caution is necessary so as not to overstate the impact of quota elimination. |
Вместе с тем необходима известная осторожность, чтобы не преувеличить эффект ликвидации квот. |
The Government can see a number of reasons to exercise caution in enacting new statutory provisions. |
Правительство может привести целый ряд причин того, почему ему следует проявлять осторожность при принятии новых законодательных положений. |
The Board concurred with the need for caution to be exercised. |
Комиссия согласилась с необходимостью проявлять осторожность. |
However, caution must be exercised in implementing this arrangement, so as to ensure that no perpetrator goes unpunished. |
Однако при выполнении такого решения необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы ни один из виновных не остался безнаказанным. |
The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons. |
Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия. |
Alcohol is also cross tolerant with benzodiazepines and more toxic and thus caution is needed to avoid replacing one dependence with another. |
Алкоголь также обладает перекрёстной с бензодиазепинами толерантностью, более токсичен, и поэтому необходимо проявлять осторожность, чтобы избежать перехода одной зависимости в другую. |
These entities are perceived as dangerous, with the ONA advising caution when interacting with them. |
Эти объекты воспринимаются как опасные, при этом ONA советует соблюдать осторожность при взаимодействии с ними. |
I don't believe you have the luxury of caution. |
Я не верю в твою предельную осторожность. |
Sorry, Captain, but I think you'll agree that this is a time for caution. |
Извините капитан, но я думаю, вы согласитесь, что в наше время стоит соблюдать осторожность. |
You know, throw caution to the wind, be impulsive, just once. |
Знаешь, отбросить осторожность, стать импульсивной, хоть раз. |
None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. |
И тем не менее существуют причины, в силу которых международному сообществу следовало бы проявлять осторожность и бдительность. |
His Government urged caution regarding the specific mechanism for settlement of disputes envisaged in part three of the draft articles. |
Правительство Польши призывает соблюдать осторожность в отношении конкретного механизма урегулирования споров, предусмотренного в части третьей проекта статей. |
This experience suggests that, while such data can be very valuable, caution is needed in making any general prescription in this field. |
Этот опыт показывает, что, хотя такие данные могут быть весьма ценными, необходимо проявлять осторожность, делая какие-либо общие рекомендации в этой области. |
However, New Zealand has an instinctive caution when military force is used in these kinds of situations. |
Однако Новая Зеландия склонна проявлять осторожность при применении военной силы в подобных ситуациях. |
Other representatives struck a note of caution in this respect. |
Другие представители призвали проявлять осторожность в этой связи. |
While proceeding with determination, we must avoid hasty decisions in areas where caution and diligence should be the rule. |
Действуя решительно, мы должны избегать поспешных решений в тех областях, где за правило должны быть взяты осторожность и терпение. |
Some other representatives urged caution in devising any liability regime for transboundary harm. |
Ряд представителей настоятельно призвали проявлять осторожность при выработке любого режима ответственности за трансграничный ущерб. |