Английский - русский
Перевод слова Caution

Перевод caution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осторожность (примеров 610)
The initial caution of some delegations was understandable since the item was a new one and time was needed to consider it. Первоначальная осторожность некоторых делегаций понятна, поскольку речь идет о новой теме, и для ее изучения необходимо время.
And if I was too quick to mistake your caution for dishonesty, then the fault's mine. И если я приняла твою осторожность за непорядочность, то вина на мне.
Second, we have stressed that in enlarging the Security Council, particular caution should be exercised against taking any decision that would empower a select few Member States by giving them a privileged and irreversible status. Во-вторых, мы подчеркивали, что при расширении членского состава Совета Безопасности следует проявлять особую осторожность в отношении принятия решений, которые могли бы дать небольшому избранному числу членов Совета особые полномочия, предоставив им привилегированный и неизменный статус.
The fact that several cases of gross non-compliance with international obligations undertaken in the nuclear sphere have been revealed demonstrates the need for awareness and caution in the future spread of such technologies both globally and regionally. Факт выявления нескольких случаев грубого несоблюдения международных обязательств в ядерной области свидетельствует о необходимости проявлять понимание и осторожность в будущем при распространении таких технологий как на глобальном, так и на региональном уровнях.
Plurilateral negotiations were considered a means of speeding up the process, and participants expressed both optimism and caution as regards the ability of developing countries to engage successfully in the process. Многосторонние переговоры с ограниченным кругом участников рассматриваются в качестве инструмента ускорения процесса, и в этой связи участники выразили одновременно оптимизм и осторожность в отношении возможностей развивающихся стран для успешного участия в данном процессе.
Больше примеров...
Осторожно (примеров 123)
We are convinced that the High Representative, in his approach to overcoming those pitfalls, will in the future, in view of the fragility of the situation, continue to act with the utmost caution, carefully weighing every step. Уверены, что Высокий представитель в своем подходе к их преодолению будет и дальше в свете деликатности ситуации действовать максимально осторожно, тщательно взвешивая каждый шаг.
Caution - you have entered a place called "brane world." Осторожно! Вы попали в место под названием "мир бран".
Caution must be exercised when examining information from subregions composed of a small number of countries, particularly Oceania and North America, since the trend is highly influenced by the responses of a single country. К оценке информации по субрегионам, состоящим из небольшого числа стран, особенно Океании и Северной Америки, следует подходить осторожно, поскольку в этих субрегионах ответы одной страны оказывают большое влияние на общую тенденцию.
It is noted in the national communication that this calculation contains a large measure of uncertainty and must be interpreted with great caution because it compares two projections that are both uncertain. В национальном сообщении отмечается, что рассчитанные цифры весьма ненадежны и использовать их нужно весьма осторожно, поскольку они выведены в результате сопоставления двух не совсем точных прогнозов.
Caution, Silver Mask. Осторожно, Серебряная Маска.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 86)
Therefore, the caution would re-enter into effect on 1 January 2013. Исходя из этого, предупреждение вновь вступит в силу с 1 января 2013 года.
In the light of the Committee's findings, the caution issued by the Meeting of the Parties through that decision would become effective on 1 May 2009. С учетом выводов Комитета предупреждение, вынесенное Совещанием Сторон в этом решении, должно было быть введено в действие 1 мая 2009 года.
Six weeks ago he's involved in a fight inside Robert's restaurant in London and was given a police caution. Шесть недель назад ввязался в драку в ресторане Роберта в Лондоне и получил предупреждение от полиции.
We must sound a note of caution here. В этой связи мы хотели бы высказать небольшое предупреждение.
Did you caution her? Ты дал ей предупреждение?
Больше примеров...
Предостережение (примеров 127)
We would like once again to caution against the temptation to resort to partial solutions. Мы хотели бы вновь высказать предостережение в связи с попыткой прибегнуть к частичным решениям.
However, some States Members of the European Union sounded a note of caution in this respect, citing the lack of relevant practice, the risk of abuse and the need to provide stricter conditions than those applying to States. Однако некоторые государства-члены Европейского союза высказали предостережение в этой связи, сославшись на недостаточность соответствующей практики, опасность злоупотреблений и необходимость установления более строгих условий, чем те, которые применяются к государствам.
Despite these encouraging examples, however, a note of caution should be sounded on two points. Несмотря на эти обнадеживающие примеры, по двум пунктам следует высказать предостережение.
Caution was voiced, however, that in that exercise, regard should be had to the possible interpretation of the final phrase of the paragraph to mean that delivery took place when and where the container was unpacked. Вместе с тем было высказано предостережение, что при этом следует учитывать возможное толкование последнего предложения текста этого пункта как означающее, что сдача груза происходит в момент и в месте распаковки контейнера.
A note of caution was struck, however, since the focus of those organizations was not on the law applicable to investment securities as proceeds of receivables. В то же время было высказано предостережение в связи с тем, что вопросы права, применимого к инвестиционным ценным бумагам как к поступлениям по дебиторской задолженности, не стоят в центре внимания этих организаций.
Больше примеров...
Предостеречь (примеров 98)
In that connection, his delegation wished to caution against overly broad solutions. В этой связи его делегация хотела бы предостеречь от слишком общих решений.
However, I would caution that the situation is still very fragile. В то же время хотелось бы предостеречь: положение по-прежнему остается весьма неустойчивым.
We caution against any reform measures that seek to undo what has been accomplished in the recent past. Мы хотели бы предостеречь от проведения любых преобразований, направленных на сведение на нет достижений последних лет.
We caution against the attempts of some to promote themselves as the guardians of human rights issues at the United Nations. Мы хотели бы предостеречь от предпринимаемых некоторыми попыток выступать в роли гарантов прав человека в Организации Объединенных Наций.
I should caution you, Captain - when I told her that we'd used Moset's program, she was unhappy, to put it mildly. Я должен предостеречь вас, капитан - когда я сказал ей, что использовал программу Мосета, она была, мягко говоря, расстроена.
Больше примеров...
Предостерегать (примеров 6)
Should I again caution Mister Dulles against further contacts with General Wolf, our American friends might get a wrong impression about our motives. Если я повторно стану предостерегать господина Даллеса от контактов с Вольфом, у наших американских друзей может создасться неверное представление о тех мотивах, которые нами движут.
In the early days of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, Mr. Brahimi used to caution this Council that Afghanistan needs to "make haste slowly". На раннем этапе деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану г-н Брахими имел обыкновение предостерегать Совет, заявляя, что в Афганистане нужно «спешить медленно».
The minimum requirements for when the "caution" must be given are: Минимальные требования в отношении того, когда необходимо "предостерегать", состоят в том, что предостерегать подозреваемых следует:
(c) To design and sponsor programmes to caution against and prevent alcohol and substance abuse, given the frequent presence of alcohol and substance abuse in incidents of violence against women; с) разрабатывать и финансировать программы, призванные предостерегать от злоупотребления алкоголем и наркотиками и предупреждать случаи злоупотребления такими веществами, учитывая то, что во многих случаях насилие в отношении женщин связано с потреблением алкоголя и злоупотреблением наркотиками;
There is thus no reason to caution them against fast eurozone accession or to force them to change their exchange rate regimes before entry. Таким образом, нет необходимости предостерегать их от быстрого вступления в еврозону или же заставлять менять режимы валютных курсов перед вступлением.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 61)
I'd caution you to consider who will be implicated. Хотелось бы предупредить вас, кто будет вовлечён.
At the same time, we would also caution that, while the Organization seeks synergy through wider cooperation, the core responsibilities must continue to remain its principal focus. В то же время мы хотели бы предупредить о том, что стремясь объединить усилия на основе более широкого сотрудничества, Организация тем не менее должна уделять приоритетное внимание выполнению своей главной ответственности.
Decides to caution Liechtenstein that stronger measures will be considered by the Executive Body at its twenty-seventh session, unless Liechtenstein has provided the missing data by 15 February 2009. принимает решение предупредить Лихтенштейн о том, что Исполнительным органом на его двадцать седьмой сессии будут рассмотрены более жесткие меры, если только Лихтенштейн не представит отсутствующие данные к 15 февраля 2009 года.
In the meantime, I would like to caution, as we did in the last debate in the Council, that careless military operations in which Afghan innocent people are killed could add to the sense of instability and bring about unwanted results. Вместе с тем, я хотел бы предупредить, как это было сделано в ходе последних обсуждений в Совете, что безответственные военные операции, в ходе которых гибнут ни в чем не повинные афганские граждане, могут обострить чувство нестабильности и привести к нежелаемым результатам.
The question of where to draw limits and how to prevent the abuse of limitation clauses therefore requires caution and diligence. Таким образом, при ответе на вопрос, где следует провести границы и как предупредить злоупотребление ограничениями, необходимо проявлять осторожность и осмотрительность.
Больше примеров...
Проявлять осмотрительность (примеров 75)
However, she wished to urge caution in comparing the use of resources from one biennium to the next, as it was clear that the number of new mandates in the forthcoming biennium was substantial. Однако оратор хотела бы призвать проявлять осмотрительность в процессе сравнения данных об использовании ресурсов в отдельные двухгодичные периоды, поскольку ясно, что количество новых мандатов в предстоящий двухгодичный период будет значительным.
Some members had urged caution with respect to the concept of particular damages for interruption of the "life plan", recognized by the Inter-American Court of Human Rights, which the Special Rapporteur had proposed to address in the commentary. Некоторые члены призывали проявлять осмотрительность в отношении понятия особого случая причинения вреда в виде нарушения "жизненных планов", которое было признано Межамериканским судом по правам человека и которое Специальный докладчик предлагал рассмотреть в комментарии.
Caution was, however, needed, because the responsibility of an international organization for the act of a member State had not been examined thoroughly in any international tribunal outside Europe. Однако следует проявлять осмотрительность, потому что ответственность международной организации за деяние государства-члена глубоко не изучалась ни в одном международном трибунале за пределами Европы.
He asked for caution in dealing with the issue of these captured combatants. Он просил проявлять осмотрительность в отношении этих взятых в плен комбатантов.
While her Government did not favour international regulation, it considered that States should exercise caution when applying universal jurisdiction or enacting related legislation. Хотя правительство Малайзии не поддерживает идею международного регулирования, оно полагает, что государства должны проявлять осмотрительность при применении универсальной юрисдикции или принятии соответствующего законодательства.
Больше примеров...
Осмотрительно (примеров 27)
Given the complexity of space affairs, the specifics of each scenario must be judged with patience, caution and in coordination with one another. С учетом сложности космических дел надо терпеливо, осмотрительно и в координации друг с другом судить о специфике каждого сценария.
He announced that the Territory, along with other British dependencies, had been offered associate membership in the Association of Caribbean States and called upon the Legislature to "assess, with care and caution, the implications that might emerge from such membership". Он объявил, что территории наряду с другими зависимыми территориями Великобритании было предложено вступить на правах ассоциированных членов в Ассоциацию Карибских государств и призвал Законодательную ассамблею "тщательно и осмотрительно оценить возможные последствия такого членства".
A word of caution about the assessment of implementation success may be warranted. Уместно отметить, что к оценке успеха процесса внедрения следует подходить осмотрительно.
While various signs of recovery in the region fuel the hope that economic growth would resume in 2010, persistent vulnerable conditions in the world economy still cast a sense of caution for the future. Некоторые признаки оживления в регионе дают надежду на возобновление экономического роста в 2010 году, однако сохраняющаяся неустойчивость мировой экономики все же заставляет подходить к прогнозам осмотрительно.
Progress had not been as great as could be desired in the area of merit recognition, but the lack of properly functioning appraisal systems was bound to engender caution. Прогресс в области признания служебных заслуг мог бы быть более значительным, однако отсутствие надлежащим образом функционирующих систем служебной аттестации заставляет подходить к этому вопросу более осмотрительно.
Больше примеров...
Осмотрительностью (примеров 23)
The Committee should proceed with due caution and ensure that its eventual decision took into account the interests of all Member States. Комитету следует действовать с предельной осмотрительностью и сделать все возможное, чтобы его будущее решение учитывало интересы всех государств-членов.
The agreement provides among else that the areas and functions for which the right to take industrial action should be used with particular caution may be stipulated in advance. В нем, среди прочего, предусмотрено, что те области и функции, в отношении которых право на принятие мер воздействия в рамках трудовых взаимоотношений должно использоваться с особой осмотрительностью, могут быть оговорены заранее.
The main focus of the Commission's discussions on countermeasures, concerning the advisability of authorizing their adoption by injured States or international organizations against an international organization responsible for the violation of an international obligation, was an issue that should be approached with great caution. То особое внимание, которое уделяется в рамках проводимых в Комиссии дискуссий о контрмерах, касающихся целесообразности их принятия затронутыми государствами или международными организациями в отношении международной организации, ответственной за нарушение того или иного международного обязательства, является вопросом, к которому следует подходить с большой осмотрительностью.
We have always maintained that sanctions should be adopted with great caution and prudence. Мы всегда заявляли, что санкции следует применять с большой осторожностью и осмотрительностью.
As the analytical dimension of lists of issues prior to reporting could actually increase the workload of OHCHR support staff, a degree of caution was necessary. Поскольку в контексте аналитической деятельности в связи с перечнями вопросов, подлежащими рассмотрению до представления докладов, может практически повыситься рабочая нагрузка на вспомогательный персонал УВКПЧ, необходимо действовать с определенной осмотрительностью.
Больше примеров...
Осмотрительности (примеров 40)
Expenditures for awareness-raising fell below the core annual requirement, due to the secretariat's caution in allocating resources to this area of work in light of the uncertainty and unpredictability of the level of income. Расходы на деятельность по повышению уровня информированности оказались ниже основных годовых потребностей вследствие проявленной секретариатом осмотрительности при выделении ресурсов на данную область деятельности с учетом неопределенности и непредсказуемости объема поступлений.
Even if the relationship is an ongoing one, treat every new investment or significant transaction with the same caution and the same approach to due diligence. Даже в случае налаженных взаимоотношений относитесь к любым новым инвестициям или крупным сделкам с такой же осторожностью и применяйте к ним такие же процедуры надлежащей осмотрительности.
One participant advocated caution with regard to reporting by multiple stakeholders, pointing out that, since Governments were ultimately held responsible for reporting, the involvement of multiple stakeholders could be counter-productive for Strategic Approach implementation. Один участник призвал к осмотрительности в отношении представления информации от различных субъектов, отметив, что, поскольку конечная юридическая ответственность за представление информации лежит на правительствах, участие различных субъектов может оказаться контрпродуктивным с точки зрения осуществления Стратегического подхода.
Caution exercised by the media is also essential to preventing the drawing of any unnecessary attention to acts of an extremist individual that can spark violence. Такую же решающую роль играет проявление осмотрительности со стороны СМИ для предотвращения привлечения излишнего внимания к действиям некоего отдельного экстремиста, которые могут спровоцировать насилие.
Caution was advised to avoid returning to the traditional conventional approach at the expense of progressive notions imported into the law largely as a result of the impact of newly independent States. Было высказано пожелание о необходимости проявления осмотрительности с целью не допустить возвращения к обычному традиционному подходу за счет прогрессивных понятий, инкорпорированных в право главным образом под влиянием новых независимых государств.
Больше примеров...
Осторожного подхода (примеров 18)
While expressing determination to see the threat from LRA eliminated, the mission advised caution in dealing politically with LRA leaders wanted for trial in The Hague. Хотя и выразив свою решимость добиться того, чтобы была устранена угроза со стороны ЛРА, члены Миссии высказались за применение осторожного подхода к решению политических вопросов с руководителями ЛРА, которые должны предстать перед судом в Гааге.
It was felt that caution should be exercised in countries with weak sectoral development systems because they would have difficulty achieving the objectives of SWAPs; and Governments should not be forced to engage in SWAPs if they were not prepared to do so. Была отмечена необходимость осторожного подхода в странах с менее развитыми системами секторального развития, поскольку им было бы сложно добиться целей ОСП; и правительства не следует заставлять осуществлять ОСП, если они к этому не готовы.
Some delegations noted the need for caution and a careful evaluation of the benefits, in terms of trade and foreign direct investment, and the costs, in terms of loss of policy space, of such agreements for developing countries. Некоторые делегации отмели необходимость осторожного подхода и тщательной оценки тех выгод, которые обеспечивают такие соглашения для развивающихся стран, в плане торговли и прямых иностранных инвестиций и сопряженных с ними издержек в плане утраты пространства для маневра в политике.
Indeed, there were grounds for caution with respect to the proper implementation of procedures. Действительно, основания для того, чтобы придерживаться осторожного подхода к должному осуществлению процедур, имеются.
At the seminar several non-governmental organizations, as well as the representative of the United States of America, urged caution with regard to restricting the use of anonymity on the Internet. В ходе семинара представители нескольких неправительственных организаций и Соединенных Штатов Америки подчеркнули необходимость осторожного подхода к ограничению использования анонимности в Интернете.
Больше примеров...
Предупреждают (примеров 13)
Yet, they caution against being involved in any "protection" activity. Вместе с тем они предупреждают против участия в любой "защитной" деятельности.
They wished further to caution against the practice of seeking waivers under Article 19 without adequate supporting information to justify the request. Они далее предупреждают против практики изъятия, предусмотренной статьей 19, без достаточно обоснованной информации для оправдания просьб.
At the same time, these forecasts and various reports caution that the trend towards recovery remains weak. В то же время эти прогнозы и различные доклады предупреждают о том, что тенденция к восстановлению остается слабой.
While many caution that future targets and indicators need to be measurable, and this is certainly true, there is also a tendency to hide behind this technical argument. Хотя многие предупреждают о том, что будущие задачи и показатели должны поддаваться количественной оценке, и это, безусловно, верно, такие технические аргументы нередко служат лишь прикрытием.
At the same time they caution that the above arrangements will not necessarily guarantee the rational use of resources and prevent the eventual proliferation of subsidiary bodies or the duplication of efforts. В то же время эти члены Комитета предупреждают, что осуществление вышеуказанных мер не обязательно гарантирует обеспечить рациональное использование ресурсов и предотвратить создание в конечном итоге дополнительных вспомогательных органов или параллелизм в осуществляемой деятельности.
Больше примеров...
Меры предосторожности (примеров 17)
~ Every caution must be taken. Надо принять все меры предосторожности.
There have been instances when the insurgents used civilians as human shields in an attempt to exploit ISAF caution. Имели место случаи, когда мятежники использовали мирных граждан в качестве человеческого щита в попытке заставить МССБ соблюдать меры предосторожности.
But in high-risk environments, where there is no peace to keep and UN forces may be perceived as aligned with one party, greater caution is called for in establishing structural and other forms of visible integration. Однако в условиях повышенной опасности и отсутствия мира, когда силы Организации Объединенных Наций могут восприниматься как союзники только одной стороны, при обеспечении структурной или иного рода значимой интеграции необходимо принимать дополнительные меры предосторожности.
They are called upon to urgently take all precautionary measures not to endanger civilians and civilian objects in the vicinity of military targets and to exercise caution, especially when indentifying military targets among buildings that are normally dedicated to civilian purposes. Они призываются незамедлительно принять все меры предосторожности, с тем чтобы не подвергать опасности гражданских лиц и объекты поблизости от военных целей, и проявлять особенную осторожность при выборе военных целей среди зданий, которые обычно используются в гражданских целях.
Caution: If the spilled material is toxic or dispersible, appropriate health and safety procedures must be followed. Внимание: если пролитый или просыпанный материал является токсичным или мелкодисперсным, необходимо соблюдать соответствующие санитарные и иные меры предосторожности.
Больше примеров...
Предосторожность (примеров 20)
Although a little caution wouldn't hurt. Однако, небольшая предосторожность не повредит.
Compulsion over caution usually spells personal. Вынужденную излишнюю предосторожность, как правило, можно толковать как характерную особенность личности.
The Shorter Oxford English Dictionary defines precaution as caution exercised beforehand to provide against mischief or secure good results. В "Кратком оксфордском словаре английского языка" "осторожность" определена как "предосторожность, проявляемая во избежание нежелательных последствий или в интересах достижения положительных результатов.
It was also stated that similar caution was warranted in relation to being guided by the draft articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities, since they had not yet been adopted by the General Assembly. Было также заявлено о необходимости проявлять схожую предосторожность и не руководствоваться проектами статей о предотвращении трансграничного ущерба, причиненного опасными видами деятельности, поскольку эти проекты пока еще не утверждены Генеральной Ассамблеей.
Caution was nevertheless required, as a number of past events had shown. Как об этом свидетельствуют некоторые прошлые события, необходимо в этой связи высказать предосторожность.
Больше примеров...