The New Labour and Employment Policy, 2005 has already been submitted to the Cabinet for approval. |
Новая политика в области труда и занятости на 2005 год уже представлена на утверждение кабинета министров. |
Following the appointment of the new Cabinet, UNDP participated in discussions with various partners to define the immediate and longer-term requirements. |
После назначения нового кабинета министров в стране ПРООН провела с различными партнерами консультации для определения насущных и более долгосрочных потребностей правительства. |
In 2008 a Cabinet response will be sent to the House of Representatives on the subject of the increased involvement of men in the emancipation process. |
В 2008 году палате представителей будет направлен ответ Кабинета министров относительно расширения участия мужчин в процессе эмансипации. |
In accordance with the coalition agreement and the Cabinet policy programme, the realisation of Centres for Youth and Family is being implemented decisively. |
В соответствии с коалиционным соглашением и политической программой Кабинета министров активно осуществляется программа создания молодежных и семейных центров. |
Women in the Cabinet were few, if prominent. |
В составе кабинета министров женщин немного, хотя они и занимают ведущие позиции. |
There is currently a draft Bill before Cabinet for consideration which seeks to regulate their property rights. |
В настоящее время на рассмотрении Кабинета министров находится законопроект, направленный на регулирование этих имущественных прав. |
In 2004 women constituted 25% of the total Cabinet membership. |
В 2004 году женщины составляли 25 процентов от общего числа членов кабинета министров. |
The Constitutional review process was completed in 2007 and the recommendations and Amendment Bill have been passed on for consideration by Cabinet. |
Процесс пересмотра Конституции был завершен в 2007 году; рекомендации и законопроект о поправках были переданы на рассмотрение кабинета министров. |
The Defence Act will enter into effect further to a royal proclamation made pursuant to a decision of the Cabinet. |
Закон об обороне вступит в силу после заявления, сделанного Королем, на основании решения кабинета министров. |
The Cabinet's decision and a statement of its opinion are then submitted to His Majesty the King for a decision. |
После этого решение кабинета министров и его заключение представляются Его Величеству Королю для принятия решения. |
The BCOCC reports to the Cabinet Cluster Committee on Justice, Crime Prevention and Security. |
Этот орган подотчетен Комитету кабинета министров по вопросам юстиции, предупреждения преступности и безопасности. |
I'll talk to the Cabinet Secretary. |
Я поговорю с секретарем кабинета министров. |
Last year, a Cabinet directive was circulated to facilitate the establishment of breastfeeding nurseries for working mothers in all Government ministries. |
В прошлом году была распространена директива кабинета министров, направленная на то, чтобы предоставить во всех ведомствах работающим матерям отдельные помещения для грудного вскармливания. |
Set up a committee involving Cabinet, the President and the private sector to direct investment policy. |
Создать комитет в составе членов кабинета министров, президента и представителей частного сектора для выработки основных направлений инвестиционной политики. |
Of these six were in Cabinet and one serves as the Deputy Speaker of the National Assembly. |
Шесть из них входят в состав кабинета министров, а одна является вице-спикером Национальной ассамблеи. |
In May 2011 Cabinet Submission on the amendment to the Public Health (Notifiable Diseases) Order was prepared for submission to Parliament. |
В мае 2011 года для представления в парламент было подготовлено заявление кабинета министров относительно внесения исправлений в Постановление о государственном здравоохранении (болезни, подлежащие обязательной регистрации). |
Develop strategy/policy paper to DCC and Cabinet on reserved seats for women |
Разработать стратегический/политический документ для ККР и кабинета министров по вопросу о резервировании мест за женщинами |
OAU Resolution on Africa Nuclear Weapons Free Zone (under consideration by Cabinet). |
Резолюция Организации африканского единства (ОАЕ) о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (находится на рассмотрении кабинета министров). |
He was seconded to the Central Government and held senior positions in the Ministries of Textiles, Commerce, Finance and Cabinet Secretariat. |
Затем был переведен в центральное правительство и занимал там ряд руководящих должностей в министерствах текстильной промышленности, торговли, финансов и в секретариате кабинета министров. |
Saud reconciled with Faisal under Faisal's precondition to remove the movement entirely from the Cabinet. |
Сауд примирился с Фейсалом при условии, что Фейсал полностью удалит членов движения свободных принцев из кабинета министров, которые были сосланы в Ливан. |
The Cabinet Committee on Treaty of Waitangi issues was also established in 1989 to oversee all policy on Treaty-related matters. |
В 1989 году был также учрежден комитет кабинета министров по вопросам соблюдения Договора Вайтанги в целях контроля всех направлений деятельности, связанной с Договором. |
A report containing a series of recommendations emerging from the review of the Domestic Violence Act would shortly be submitted to the Cabinet. |
В ближайшее время на рассмотрение кабинета министров будет представлен доклад, содержащий ряд рекомендаций, подготовленных по результатам анализа законодательства, касающегося насилия в семье. |
A draft Cabinet Note in this regard has been prepared and circulated to concerned Ministries/Departments for their comments. |
В этой связи был подготовлен проект записки кабинета министров, который был распространен среди соответствующих министерств и ведомств для их комментариев. |
The Administrative Cases Bureau is the highest reviewing body for challenges to Cabinet decisions, and its ruling appears to end Qadi's suit. |
Бюро по административным делам является высшим органом по рассмотрению протестов против решений кабинета министров, и его постановление, как представляется, означает прекращение иска Кади. |
The Cabinet Committee on Legislation was currently conducting consultations on the Bill and it was hoped that it would be passed. |
Комитет по вопросам законотворческой деятельности Кабинета министров в настоящее время проводит консультации по этому законопроекту, и ожидается, что он будет принят. |