Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Build - Укрепление"

Примеры: Build - Укрепление
Identify the sources of pollution and build capacities to address emergency situations and environmental disasters; выявление источников загрязнения и укрепление потенциала для принятия мер на случай чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий;
This programme's goal is to build the national capacity of partner countries to enable them to provide innovative scientific responses to the needs of governments and people. Эта программа направлена, в частности, на укрепление национальных экспертных исследований стран-партнеров, которые помогут этим странам найти инновационные научные решения проблем, отвечающие ожиданиям органов государственной власти и потребностям населения.
The main goal of our aid is to build the Afghan Government's capacity to deliver services and economic opportunities for its people. Главное назначение нашей помощи - укрепление потенциала правительства Афганистана в плане оказания услуг и создания экономических возможностей для своего народа.
A concerted effort is therefore necessary to support regional and other intergovernmental organizations in order to build their capacity to respond to the protection needs of civilians caught in armed conflict. В связи с этим необходимы согласованные усилия в целях поддержки региональных и других межправительственных организаций, направленные на укрепление их потенциала для удовлетворения потребностей в защите гражданских лиц, охваченных вооруженным конфликтом.
Moreover, a great deal more investment is needed to build the national capacities of vulnerable countries to establish effective economic governance. Более того, необходимо вкладывать гораздо больше финансовых ресурсов в укрепление национального потенциала уязвимых стран в области создания эффективных структур управления экономикой.
The first, the Peacebuilding Commission, will help countries emerging from the scourge of war to build stability and lasting peace. Первое из них - Комиссия по миростроительству - призвано помочь странам, пережившим войну, обеспечить укрепление стабильности и упрочение мира.
We have supported initiatives to build local capacity through the training of judges and prosecutors in Croatia, Serbia and Montenegro, and Bosnia and Herzegovina. Мы поддерживаем инициативы, направленные на укрепление местного потенциала путем подготовки судей и обвинителей в Хорватии, Сербии и Черногории и Боснии и Герцеговине.
It is designed to build trust between the police and society and to contribute to the development of a community-oriented policing model. Она направлена на укрепление доверия между полицией и обществом и на содействие разработке правоохранительной модели с опорой на местное население.
It is necessary to build up the national systems of early warning, damage assessment and disaster mitigation, as well as increase international cooperation in this field. Считаем необходимым укрепление национальных систем раннего оповещения, оценки ущерба и смягчения последствий бедствий, а также наращивание международного сотрудничества в этой сфере.
To build the commitment and capability of the United Nations system to develop effective networks of partnerships Укрепление приверженности и потенциала системы Организации Объединенных Наций, необходимых для налаживания эффективного партнерского взаимодействия
In the future, it will supplement these initiatives with a broader range of activities designed to build management capacity across the United Nations system. В будущем Колледж будет осуществлять более широкий круг мероприятий, нацеленных на укрепление потенциала в области управления в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Within regional or subregional groupings, political will or relative uniformity of economic development and culture may make it easier to build up mutual trust and perception of common interests. В рамках региональных или субрегиональных группировок политическая воля или относительная общность экономического развития и культуры позволяет облегчить укрепление взаимного доверия и осознание общих интересов.
It is essential to build the user's capacities and capability to carry out assessments on how technologies to be introduced or transferred will act under specific conditions. Укрепление потенциала и возможностей пользователей в отношении проведения оценки последствий применения подлежащих внедрению или передаче технологий в тех или иных конкретных условиях имеет важное значение.
Establishing or strengthening existing partnerships with relevant stakeholders, institutions, organizations and social networks (religious and traditional leaders, practitioners and civil society) can help to build bridges between constituencies. Налаживанию связей между различными структурами и группами может способствовать установление или укрепление существующих партнерских отношений с соответствующими заинтересованными сторонами, институтами, организациями и социальными сетями (религиозными и традиционными лидерами, специалистами-практиками и гражданским обществом).
It thus helps to build and strengthen national identity, to consolidate peace and national cohesion. В этом заключается ее вклад в создание и укрепление национального самосознания, а также вклад в укрепление мира и национального единства.
We work to promote hope and reconciliation, to alleviate poverty, to help build sustainable communities and to foster economic and social justice. Наша работа направлена на поддержание надежды и примирение, облегчение бремени нищеты, помощь в построении устойчивых сообществ и укрепление экономической и социальной справедливости.
The programme also includes direct actions to strengthen social institutions and organizations in the area and build their capacities to implement initiatives geared towards the elimination of child labour. Она предусматривает принятие мер, которые прямо направлены на укрепление социальных институтов и организаций в этой области и наращивание их потенциала для реализации инициатив в направлении упразднения детского труда.
Because of that commitment, it also sought to identify and correct deficiencies in the management of peacekeeping so as to build stronger, more effective operations. С учетом этой приверженности она также стремится выявлять и исправлять недостатки в управлении операциями по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить укрепление и повышение эффективности операций.
That is why we fully endorse the Agency's approach to develop support for domestic institutions, to develop national and regional infrastructures and to build human capabilities in those areas. Поэтому мы полностью поддерживаем подход Агентства, направленный на укрепление поддержки национальных институтов, создание национальной и региональной инфраструктуры и расширение человеческих возможностей в этих областях.
The search for new tools and the means to utilize them collectively cannot, however, be a substitute for the reinforcement of existing mechanisms to build peace. Изыскание новых инструментов и средств для их коллективного использования не может, однако, заменить укрепление существующих механизмов миростроительства.
The overall UNICEF strategy has been to build global and local partnerships and alliances to agree on and take actions to achieve specific results for children. Общая стратегия ЮНИСЕФ была направлена на укрепление партнерских отношений и союзов на глобальном и местном уровнях в целях согласования и принятия конкретных мер по улучшению положения детей.
Accordingly, the priority on all three tracks should be to build the capacity of Somali society and institutions. Укрепление потенциала должно обеспечиваться с учетом переходного статуса правительства и одновременно с оказанием ему помощи в решении переходных задач.
My third comment relates to efforts by the Economic Community of West African States and by the United Nations to build peace in Guinea-Bissau. Мое третье соображение касается усилий Экономического сообщества западноафриканских государств и Организации Объединенных Наций, направленных на укрепление мира в Гвинее-Бисау.
The build up of country office capacity is determined by country office typology. Укрепление потенциала страновых отделений определяется типологией страновых отделений.
(c) To build capacity to mitigate the risk of natural disasters. с) укрепление потенциала для снижения опасности стихийных бедствий.