Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Build - Укрепление"

Примеры: Build - Укрепление
(c) Build adaptive capacity and resilience; с) укрепление потенциала в области адаптации и сопротивляемости;
Build the capacity of women's organizations to be effective advocates for women's empowerment in political, economic and other spheres in transitional and post-conflict institutions and processes. Укрепление потенциала женских организаций, с тем чтобы они выступали эффективными поборниками расширения прав и возможностей женщин в политической, экономической и других областях в рамках переходных и постконфликтных институтов и процессов.
Mainstream Build fund-raising and project planning capacity Укрепление потенциала для мобилизации средств и планирования проектов
Build stakeholders' capacity to combat gender-based violence укрепление потенциала участников борьбы с НПП;
Build supply-side capacity and attain competitiveness; укрепление производственно-сбытового потенциала и обеспечение конкурентоспособности;
(b) Build the capacity of state actors to monitor and address the working conditions of domestic workers; Ь) укрепление потенциала государственных органов в сфере мониторинга и обеспечения достойных условий труда для домашних работников;
Build capacities in cultural areas through education and training in the arts, arts administration, heritage management and cultural entrepreneurship. Укрепление потенциала в различных областях культуры посредством образования и обучения в области искусств, управления в сфере искусства, сохранения наследия и предпринимательской деятельности в сфере культуры.
Build capacities of members and associate members of ESCAP in the use of ICT Укрепление потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО по применению ИКТ
(b) Build capacity of national public and financial institutions, including national development banks and hosts of green funds, to blend, direct and track climate finance; Ь) укрепление потенциала национальных государственных и финансовых учреждений, включая национальные банки развития и структуры, принимающие экологические фонды, с тем чтобы они могли сочетать, направлять и отслеживать финансирование для деятельности, касающейся климата;
Build and improve capacity to detect, diagnose and track outbreaks of highly infectious diseases создание и укрепление потенциала для обнаружения, диагностики и отслеживания вспышек высокопатогенных инфекционных заболеваний;
(a) Build and strengthen solidarity among women through information, education and sensitization activities; а) налаживание и укрепление солидарности среди женщин на основе информационных, просветительных и пропагандистских мероприятий;
(b) Build and strengthen national capacity to access and efficiently absorb relevant funding mechanisms; Ь) создание и укрепление национального потенциала для оценки и эффективного использования соответствующих механизмов финансирования;
(b) Build the educational and skills capacity of youth and achieve full and productive employment and decent work; Ь) наращивание потенциала и укрепление навыков молодежи в области образования, а также обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы;
Build engagement with and increase the capacity of peace-keeping troop contributing countries in order that their troops will contribute to a protective environment for children when deployed. Достижение договоренностей и укрепление потенциала стран, поставляющих войска для операций по поддержанию мира, чтобы их военнослужащие при развертывании способствовали созданию условий защиты для детей.
Build lasting Afghan capacity and effective state and civil society institutions, with particular emphasis on building up human capacities of men and women alike; создавать долгосрочный афганский потенциал и эффективные государственные институты и учреждения гражданского общества с особым акцентом на укрепление человеческого потенциала как мужчин, так и женщин;
Build capacities, including within UNICEF, for research and policy analysis relevant to children and women; implement a knowledge management strategy to support this capacity. Укрепление потенциала, в том числе в ЮНИСЕФ, в целях проведения исследований и анализа политики, в том что касается детей и женщин; осуществление стратегии управления информацией в целях укрепления этого потенциала.
Build the capacity of women's organizations/networks to advocate for changes in economic policies (especially trade policies) affecting their livelihoods through: a Укрепление потенциала женских организаций/сетей в области пропаганды изменений в рамках экономической политики (особенно торговой политики), которые влияют на условия их жизни, путема:
Build capacity and develop skills to strengthen women's leadership in order to promote their access to and participation in decision-making structures, including participation in the electoral process. a Укрепление потенциала женщин и развитие их навыков в целях содействия их руководящей роли, с тем чтобы расширить их доступ к структурам принятия решений и участия в них, включая участие в процессе выборова.
Build capacity of the Sudanese judiciary, the national Ministry of Justice and other relevant ministries and law enforcement agencies, and continue to provide support for the National Judicial Service Commission and the National Land Commission Укрепление потенциала судебных органов, национального министерства юстиции и других соответствующих министерств и правоохранительных учреждений Судана и продолжение деятельности по оказанию поддержки Национальной комиссии по судебной системе и Национальной земельной комиссии.
(a) Build the capacity of local government to foster good local governance and sustainable development at the local level, through demand-led international support programmes and a partnership and policy dialogue between donors and local government; а) укрепление потенциала местных органов государственной власти для содействия благому местному управлению и устойчивому развитию на местном уровне через ориентированные на спрос международные программы помощи и партнерства и диалог по вопросам политики между донорами и местными органами власти;
To build the capacity of partner services. укрепление потенциала партнерских структур.
Twinning arrangements to build resettlement capacity between established and new resettlement countries helped support this expansion. Двустороннее сотрудничество между действующими и новыми странами переселения, направленное на укрепление потенциала по переселению, послужило интересам расширения такой деятельности.
The Mission also supported the efforts of the country team and other international partners to build national institutional disaster preparedness and response capacity. Миссия также содействовала усилиям страновой группы и других международных партнеров, направленным на укрепление национального институционального потенциала, необходимого для обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий.
It also aimed to build local capacity for integrated ECD in the five governorates with low socio-economic indicators. Эта программа нацелена также на укрепление местных возможностей по обеспечению комплексного развития детей в раннем возрасте в пяти мухафазах, отличающихся низкими социально-экономическими показателями.
There was a need for additional resources to build the operational capacities of law enforcement agencies to combat drug-related offences more effectively. Ресурсы. Необходимо выделить дополнительные ресурсы на укрепление потенциала правохранительных органов в оперативно-розыскной деятельности в целях повышения эффективности борьбы с правонарушениями, связанными с наркотиками.