Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Build - Укрепление"

Примеры: Build - Укрепление
These activities were aimed at strengthening communication between members and at lobbying Governments to provide support for African innovation systems so as to build knowledge-based economies. Эти мероприятия были направлены на укрепление связей между членами организации и на лоббирование в правительствах вопроса о поддержке африканских инновационных систем в целях построения экономики, основанной на знаниях.
The policy seeks to build a stronger relationship between Government bodies, communities and families, strengthening existing care practices while providing services where necessary. Политика рассчитана на выстраивание более тесных отношений между правительственными органами, общинами и семьями, на укрепление существующей практики попечения и в то же время на предоставление услуг там, где необходимо.
Long-term efforts to consolidate stability and build just and effective States were often confronted by fluid situations. Долгосрочные усилия, направленные на укрепление стабильности и построение справедливых и эффективных государств, зачастую осуществляются в условиях нестабильности.
However, stronger partnerships are needed to build capacity in the civil administration systems on which sustained birth registration depends. Однако для создания потенциала в рамках систем гражданской администрации, от которых зависят устойчивые показатели регистрации новорожденных, требуется укрепление партнерских связей.
Additional efforts may be needed to build or enhance pertinent elements of national implementation mechanisms, including strengthening research and data collection. Могут потребоваться дополнительные усилия для создания и укрепления соответствующих элементов национальных механизмов осуществления, в том числе укрепление научных исследований и сбора данных.
The project aims to build and strengthen national capacities. Проект направлен на создание и укрепление национального потенциала.
African Governments need to continue their efforts to improve governance, to build accountable, transparent public institutions and to strengthen civil society organizations. Правительствам африканских стран необходимо продолжить свои усилия, направленные на повышение эффективности управления, создание подотчетных, транспарентных государственных институтов и укрепление организаций гражданского общества.
Human and information resources are being developed to build country-level capacity. Укрепление кадровых и информационных ресурсов для создания общенационального потенциала.
Raven stays here to build up defenses. Всё. Рейвен останется здесь строить укрепление.
The Council emphasized that additional efforts needed to be undertaken to build up, strengthen and use centres of excellence in developing countries. Совет подчеркнул необходимость дополнительных усилий, направленных на создание, укрепление и использование центров передовых знаний в развивающихся странах.
Economic revitalization, as much as improved security, is critical to stabilize Afghanistan and strengthen its efforts to build a strong democracy. Оживление экономики, а также укрепление безопасности имеют решающее значение для стабилизации Афганистана и укрепления его усилий по созданию сильной демократии.
Our help must build up national institutions and leaders. Наша помощь должна быть направлена на укрепление национальных институтов и национальных руководителей.
(b) To build and/or enhance national and regional capacity: socio-economic development, regional cooperation and support to international programmes. Ь) создание и/или укрепление национального и регионального потенциала: социально - эконо-мическое развитие, региональное сотрудничество и содействие международным программам.
Confidence-building through closer dialogue and interaction must be a core component of any effort to build lasting peace. Ключевым компонентом любых усилий, направленных на обеспечение прочного мира, должно быть укрепление доверия на основе диалога и более тесного взаимодействия.
One of the most effective ways to reach that end is to build and enhance the peacekeeping capacities of Africa itself. Одним из наиболее эффективных средств достижения этой цели является создание и укрепление потенциала самой Африки в области поддержания мира.
It was strongly stated that the Working Group's efforts must advance and reinforce human rights, not build new barriers. В этой связи было сделано решительное заявление о том, что усилия Рабочей группы должны быть направлены на развитие и укрепление прав человека, а не на воздвижение новых барьеров.
The enhancement of such mechanisms buttresses our collective efforts to build security and peace. Укрепление таких механизмов способствует успеху наших коллективных усилий по утверждению безопасности и мира.
The Stronger Families and Communities Strategy helps people involved in volunteer work to build their skills through development activities and training. Стратегия "Укрепление семей и общин" помогает лицам, участвующим в добровольческой деятельности, повысить свой профессиональный уровень с помощью мероприятий в области развития и профессиональной подготовки.
It will strengthen the regulatory and institutional framework and build capacity for POPs monitoring and sound PCB management. Он обеспечит укрепление нормативной и институциональной базы и формирование потенциала для мониторинга СОЗ и рационального регулирования ПХД.
Indeed, the Holy See is convinced of the need to build the foundations of peace by recognizing the value of dialogue and by strengthening friendly relations. Святой Престол твердо убежден в необходимости создания основ мира через признание ценности диалога и укрепление дружественных отношений.
Capacity development is needed to build and maintain the ability of people, organizations and societies to manage risks successfully themselves. Для создания и поддержания возможностей людей, организаций и обществ самим успешно устранять риски необходимо укрепление потенциала.
The organization focused its investments on country capacities and partnerships to deliver sustainable development results and build resilience. Организация направляла свои инвестиции на укрепление потенциала стран и партнерских отношений для обеспечения устойчивого развития и усиления устойчивости функционирования.
Global Fund "community strengthening" grants were looked to in several countries to build capacity of organizations of vulnerable populations. Несколько стран обращались в Глобальный фонд за получением грантов на "укрепление общин" для наращивания потенциала организаций уязвимых групп населения.
On its part, the Malawi Government will continue to build and strengthen systems for effective HIV/AIDS service delivery. Со своей стороны, правительство Малави продолжит наращивание и укрепление систем эффективных услуг для инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The potential for these groups to build local capacity and to provide basic services in rural areas should be further enhanced. Следует продолжать укрепление потенциала этих групп в интересах расширения существующих на местах возможностей и обеспечения оказания базовых услуг в сельских районах.