Monthly visits to the provinces to monitor the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, and to meet with local leaders to discuss education programmes to promote a culture of peace, build confidence and address local youth employment and education opportunities |
Ежемесячные выезды в провинции для наблюдения за ходом выполнением рекомендаций по итогам широкого политического диалога и проведения встреч с местными руководителями для обсуждения просветительских программ, нацеленных на пропаганду культуры мира, укрепление доверия и решение проблем занятости и образования местной молодежи |
The programme goal is to build national capacity for formulating and implementing health policies by strengthening the legal bases of the health system, awareness-building on violence against women as a health problem, and health information; |
Деятельность по этой программе направлена на укрепление потенциала страны в области разработки и осуществления политики в сфере здравоохранения путем улучшения правовых основ систем здравоохранения, распространения информации по вопросам насилия в отношении женщин в качестве проблемы медицинского характера, а также распространения информации по вопросам здравоохранения; |
(c) Capacity-building: to support national capacities to implement the resolution and provide related technical assistance, provide training, develop and update guidelines for gender analysis and mainstreaming and build individual and/or institutional capacity for implementation of the resolution; |
с) укрепление потенциала: оказание поддержки национальным структурам в целях осуществления резолюции и предоставления соответствующей технической помощи, обеспечение учебной подготовки, разработка и обновление руководящих принципов для анализа гендерных вопросов и учета гендерных аспектов и укрепление потенциала на индивидуальном/или институциональном уровнях в целях осуществления резолюции; |
Create a condition when international conventions and treaties are applied in court decision-making; conduct a research whether judges at all levels use international conventions and treaties when they make court decisions; introduce best practices in this regard to practice; and build capacities of judges. |
создание условий, при которых международные конвенции и договоры применяются при вынесении судебных решений; проведение научного исследования по поводу того, используют ли судьи на всех уровнях международные конвенции и договоры при вынесении судебных решений; внедрение передового опыта в этой сфере и укрепление потенциала судей; |
Build up logistic and infrastructure (CEEC). |
Укрепление системы материально-технического обеспечения и инфраструктуры (СЦВЕ). |
Build confidence and enhance stability by promoting truth and reconciliation mechanisms. |
Укрепление доверия и стабильности путем содействия созданию механизмов установления истины и примирения. |
Build capacity of authorities, operators and NGOs via on-site training at one selected facility (Albania). |
Укрепление потенциала государственных органов, операторов и НПО путем обучения на рабочем месте в выбранном учреждении (Албания). |
Build capacities of NAPA teams to manage the project preparation process, including the provision of financial reports during implementation. |
Укрепление возможностей групп по НПДА в области управления процессом разработки проектов, включая представление финансовых отчетов в ходе осуществления. |
Build strength in our delivery practices: procurement, project management and infrastructure; |
Ь) укрепление нашей практики поставки услуг: осуществление закупок, управление проектами и создание инфраструктуры; |
Build PR capacity in member countries of the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission through workshops and topical meetings. |
Укрепление потенциала стран - членов Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО в области СО путем организации рабочих и тематических совещаний. |
Foster cooperation between UNEP and identified regional institutions in Africa, Asia, Central Europe and Latin America to develop synergies and build networks for the dissemination and wider regional use of UNEP's manuals, guidelines and training material in the regions. |
с) Укрепление сотрудничества между ЮНЕП и выделенными региональными учреждениями в Африке, Азии, Центральной Европе и Латинской Америке в целях усиления эффекта синергизма и создания сетей для распространения и более широкого использования на уровне регионов руководств, руководящих принципов и учебных материалов ЮНЕП. |
It is important to build or strengthen the human, scientific, technical and institutional capacity for identifying, designing, developing, monitoring, evaluating and hosting technological projects, including targeted research projects, for bilateral and multilateral funding; |
Ь) важное значение имеет создание или укрепление людского, научного, технического и институционального потенциала для определения, планирования, разработки, контроля, оценки и организации технологических проектов, включая адресные научные проекты, для целей двустороннего и многостороннего финансирования; |
(a) Establishment and/or strengthening of programmes to build capacity, assess and manage the vast oceanic resources of small island developing States, and establish and/or strengthen specific regional or subregional arrangements for oceans and small island developing States issues; |
а) создание и/или совершенствование программ укрепления потенциала, оценки и управления богатыми океаническими ресурсами малых островных развивающихся государств и создание и/или укрепление конкретных региональных или субрегиональных механизмов, касающихся океанов и малых островных развивающихся государств; |
(c) The strengthening of trade support institutions to build and strengthen national, regional and international trade support institutions to develop export-oriented services that meet the needs of their clients and set up institutional arrangements for the delivery of these services; |
с) укрепление учреждений по содействию торговле: создание и укрепление национальных, региональных и международных учреждений по содействию торговле в целях развития ориентированных на экспорт услуг, отвечающих потребностям клиентов, и создание институциональных механизмов предоставления таких услуг; |
Build national capacity: Assess, strengthen key capacities before they are needed. |
Наращивание национального потенциала: оценка, укрепление ключевых потенциалов до того, как они понадобятся. |
Build networks with relevant regional organizations and industry associations and strengthen the knowledge base to address key environmental industry challenges at the regional level. |
Развитие связей с соответствующими региональными организациями и промышленными ассоциациями и укрепление информационной базы для решения основных природоохранных задач в области промышленности на региональном уровне. |
Build the capacity of women's organizations and their networks to advocate for women's human rights. |
∙ Укрепление потенциала женских организаций и их сетей в целях пропагандирования прав человека женщин. |
Build and sustain strong multisectoral strategies, coordinated nationally and locally |
Создание и укрепление сильных многосекторальных стратегий, скоординированных на национальном и местном уровнях |
Build and strengthen the capacity of countries to improve information essential for sustainable forest management in collaboration with other units in the department. |
Создание и укрепление в сотрудничестве с другими подразделениями департамента потенциала стран для представления более качественной информации имеет чрезвычайно большое значение для обеспечения устойчивого лесопользования. |
∙ Build endogenous capacity and strengthen research capability in biotechnology through training skilled manpower and providing incentives for R&D personnel; this should be coordinated with the World Bank, which is developing a new strategy to build national capacities in biotechnology throughout the developing world; |
создание собственного потенциала и укрепление базы исследований в области биотехнологии посредством подготовки квалифицированных кадров и создания стимулов для персонала, занимающегося научными исследованиями и разработками; эта деятельность должна координироваться со Всемирным банком, который разрабатывает новую стратегию создания национального потенциала в области биотехнологии во всех развивающихся странах; |
Build capacity of paralegals to coordinate improved access to justice |
Укрепление потенциала помощников юристов в отношении координации мер по расширению доступа к правосудию. |
Build capacity of community institutions to effectively coordinate ending violence against women initiatives |
укрепление потенциала общественных институтов в целях эффективной координации осуществления инициатив по искоренению насилия в отношении женщин |
(c) Build entrepreneurs' confidence in the regulatory environment |
с) Укрепление доверия предприятий к регулятивной среде |
Assistance needed: Build capacity of local NGOs through a train the trainers programs and provision of resources for dissemination of the information contained within the laws. |
Требуемая помощь: укрепление базы местных неправительственных организаций через подготовку инструкторов программ и предоставление ресурсов для распространения информации о законах. |
Build the capacity within the market place in order to create a wide choice of competent private sector partners. |
укрепление потенциала рынка в целях расширения выбора компетентных партнеров в частном секторе. |