| I should like to echo the words of the representatives of Mexico and Singapore when they mentioned the importance of education in trying to build a multi-ethnic society. | Я хотел бы повторить слова представителей Мексики и Сингапура о важности образования в попытках построения многоэтнического общества. |
| Our principles should be unambiguous in order to build a multi-ethnic and multicultural society in Kosovo, with full respect for Security Council resolution 1244 and the Constitutional Framework. | Наши принципы должны быть однозначными для построения многоэтнического и многокультурного общества в Косово, при полном соблюдении резолюции 1244 Совета Безопасности и Конституционных рамок. |
| I believe that Georgia will remain a test case in our part of the world in the near future as we build democracy and further advance cooperation. | Я полагаю, что в ближайшие годы в нашем регионе мира Грузия создаст прецедент построения демократии и дальнейшего содействия сотрудничеству. |
| The thorough report of the Secretary-General underscores with certain facts that much remains to be done to build a world fit for children. | В тщательно проработанном докладе Генерального секретаря некоторыми приведенными фактами подчеркивается, что для построения мира, пригодного для жизни детей, сделать предстоит еще очень многое. |
| Should disaster strike again, and it will, in some part of the world, we must be able to say that we did everything humanly possible to build resilient societies. | И если вновь случится стихийное бедствие, а в некоторых частях мира это произойдет, мы должны быть в состоянии сказать, что мы сделали все, что человечески возможно для построения обществ, имеющих запас прочности. |
| It is therefore in the best interests of all countries to advance global disarmament efforts and to work together to build a safer and more secure world. | Именно поэтому в интересах всех стран наращивать глобальные разоруженческие усилия и действовать совместно во имя построения более безопасного и более стабильного мира. |
| (a) MBAs should provide students with hands-on entrepreneurial experience to build high-growth firms; | а) программы МВА должны помогать студентам приобретать практический опыт предпринимательской деятельности для построения быстрорастущих фирм; |
| There was also scope to develop agriculture, build a green economy, and improve regional connectivity and cooperation. | Существуют также возможности для развития сельского хозяйства, построения «зеленой» экономики и совершенствования коммуникационных возможностей в регионе, а также развития сотрудничества. |
| Reasoned dialogue is based on the recognition that in order to build lasting peace, the force of law must always prevail over the law of force. | Разумный диалог базируется на признании того, что для построения прочного мира сила закона должна всегда превалировать над законом силы. |
| It helps to shape a vision and generate long-term and sustained commitment to build a safe society where children may grow up free from violence. | Она помогает выработать концепцию и обеспечить долгосрочную и твердую приверженность делу построения безопасного общества, в котором дети растут в условиях свободы от насилия. |
| To build peace, we need an intense effort to strengthen institutions and mobilize civilian capacity in countries that are entering the post-conflict phase. | Для построения мира мы должны прилагать активные усилия по укреплению институтов и мобилизации гражданского потенциала в странах, которые вступают в постконфликтный период. |
| We affirm the need for cooperation, dialogue and mutual respect among peoples and cultures to build a world in which openness and tolerance prevail. | Мы подтверждаем необходимость сотрудничества, диалога и взаимного уважения между народами и культурами для построения мира, в котором будут царить открытость и терпимость. |
| Combating new environmental threats, achieving green growth and developing further measures to build a sustainable economy will impose a great demand in new policies for the countries. | Борьба с новыми экологическими угрозами, достижение экономического роста при учете экологических аспектов и разработка дальнейших мер для построения устойчивой экономики будут вызывать серьезную потребность в новой политике для этих стран. |
| Efforts have been undertaken through the multilateral disarmament machinery to advance disarmament in all its aspects in order to build a safer world. | В рамках многостороннего механизма разоружения прилагаются усилия для построения более безопасного мира и продвижения вперед процесса разоружения во всех его аспектах. |
| Learning about others, tolerance and respect for human rights and human dignity are the ingredients needed to build a harmonious and peaceful society. | Получение знаний о других, терпимость и уважение прав человека и человеческого достоинства - составные элементы, необходимые для построения гармоничного и миролюбивого общества. |
| Speakers emphasized the need for a global effort to prevent and combat crime in order to achieve international and regional stability and build a better world for future generations. | Выступавшие подчеркнули необходимость глобальных усилий по предупреждению преступности и борьбе с ней в целях обеспечения международной и региональной стабильности и построения более совершенного мира для будущих поколений. |
| Timor-Leste stated that it would do what it can to give a positive response to recommendations made in order to build a fairer and better society. | Она заявила, что будет сделано все возможное для выполнения сделанных рекомендаций в целях построения более справедливого и лучшего общества. |
| Greater global solidarity and support for mine awareness and mine action were needed to build a safer world for all. | Для построения более безопасного мира для всех необходим более высокий уровень глобальной солидарности и поддержки в области информирования о минной опасности и разминирования. |
| That commitment drives us to build a stronger democracy that is more transparent and has stronger safeguards for our people. | Эта приверженность является стимулом построения более прочной демократии, которая была бы более транспарентной и тверже стояла на защите интересов нашего народа. |
| We must build bridges of peace and prosperity, and the place to start is in building a stronger United Nations. | Мы должны строить мосты мира и процветания, и начинать надо с построения более сильной Организации Объединенных Наций. |
| This unit forms the basis for all other ICT services, and consists of the tools and techniques required to plan, build and manage the global ICT environment. | Это подразделение является основой для всех других информационно-технических служб и имеет в своем распоряжении необходимые инструментальные средства и методы для планирования, построения и управления глобальной информационно-технической средой. |
| Australia's efforts in Afghanistan are, of course, only part of a broader campaign by the international community to build a better future for the Afghan people. | Безусловно, усилия Австралии в Афганистане - это лишь часть более широкой кампании, осуществляемой международным сообществом в целях построения более светлого будущего для афганского народа. |
| Accordingly, the 2008 - 2009 UNEP Programme of Work has been adapted to respond to new needs and to build mechanisms to adjust programmatic approaches. | В этой связи программа работы ЮНЕП на 20082009 годы модифицирована с учетом новых потребностей и в целях построения механизмов по корректировке подходов к программам. |
| The rule of law is of specific importance with regard to the stabilization of post-conflict societies in order to prevent the re-emergence of conflicts and to build a sustainable peace. | Верховенство права имеет особую важность для стабилизации положения в постконфликтных странах в целях предотвращения повторного возникновения конфликтов и построения прочного мира. |
| He also calls on the donor community to provide any assistance required to build a society based on respect for fundamental human rights and democratic institutions for the people of Myanmar. | Он также призывает сообщество доноров оказывать любую помощь, необходимую для построения общества, основанного на уважении основных прав человека и демократических институтов, для народа Мьянмы. |