To build a multi-ethnic and democratic Kosovo, it is essential that all minority communities fully participate in Kosovo's Institutions in a spirit of cooperation and with recognition of their legitimacy. |
Для построения многоэтнического и демократического Косово важно, чтобы все общины меньшинств полностью участвовали в деятельности косовских институтов в духе сотрудничества и на основе признания их легитимности. |
Without an economy capable of creating conditions for sustainable growth, the necessary stability will not be established to entrench the political reforms and to build solid democratic institutions. |
Без должного экономического потенциала и создания условий для устойчивого роста нельзя обеспечить необходимой стабильности для осуществления политической реформы и построения устойчивых демократических институтов. |
There, in the diversity and beauty of our countryside, they will be able to study and think of the best way to build a better world. |
Там, в условиях многообразия и красоты нашей природы, они смогут учиться и размышлять о самых эффективных путях построения лучшего мира. |
Their contribution to and work in our endeavour to build a safer and better world does not go unnoticed. |
Их усилия и вклад в дело построения более безопасного и лучшего мира, не остаются незамеченными. |
(c) Commitment from subregional economic organizations to build policy frameworks to enhance the impact of national information society policies; |
с) обязательство со стороны субрегиональных экономических организаций создать директивную основу для повышения эффективности национальной политики в области построения информационного общества; |
As a case study, we demonstrate how a statistical office can use the presented framework to build a web site offering ad hoc query capabilities to its data consumers. |
В качестве примера прикладного применения мы демонстрируем, каким образом статистическое управление может использовать представленную основу для построения веб-сайта, обеспечивающего обработку специальных запросов своих пользователей данных. |
This is a noble mission and my Government stands ready to participate effectively in this reform process in order to build a better future for future generations during the current millennium. |
Это благородная задача, и мое правительство готово эффективно участвовать в процессе реформ в целях построения лучшего будущего для грядущих поколений в течение нынешнего тысячелетия. |
Thus, the Plan recommends what could be done to adjust to an ageing world and build a society for all ages. |
Таким образом, План дает рекомендации о том, что можно сделать для адаптации к условиям стареющего мира и построения общества для людей всех возрастов. |
The Czech Republic is part of the joint efforts of democratic countries to build and strengthen the community of peace, security, cooperation, democracy and prosperity. |
Чешская Республика участвует в совместных усилиях демократических стран с целью построения и укрепления сообщества мира, безопасности, сотрудничества, демократии и процветания. |
Such a holistic approach will strengthen confidence and resolve to establish the appropriate governance mechanisms to address the different dimensions of justice and build a just world order. |
Такой целостный подход позволит укрепить доверие и решимость создать надлежащие механизмы управления для решения различных аспектов справедливости и построения справедливого миропорядка. |
What principles should we follow to build a better future? |
Каким принципам мы обязаны руководствоваться для построения лучшего будущего? |
The world continues to draw strength from the courage and determination of its people to reconcile their differences and build a more inclusive society. |
Мир по-прежнему черпает силы в мужестве и решимости южноафриканского народа, проявляемых им в целях урегулирования проблем, связанных с различиями между людьми, и построения более открытого общества. |
In accordance with standard statistical practice, the base model was then tested on a replication sample of claims different than those used to build the base model. |
В соответствии со стандартной статистической практикой после этого базовая модель была опробована на экспериментальной выборке претензий, отличающихся от тех, которые были использованы для построения базовой модели. |
To build a world that values human security we must start with concern and action for those who will inherit it. |
Для построения мира, который основывается на ценностях безопасности человека, нам необходимо начинать с проявления обеспокоенности и принятия мер в интересах тех, кто унаследует такой мир. |
In this way the diversity and the richness of our human heritage will be recognized, as will the need to build a new world of understanding and acceptance. |
Таким образом, получит признание многообразие и богатство нашего человеческого наследия, а также необходимость построения нового мира понимания и признания многообразия. |
I invite my colleague Heads of State and Government to join this enterprise to build a brave new world for this and all generations to come. |
Я предлагаю своим коллегам - главам государств и правительств - объединить свои усилия в этом начинании во имя построения для нынешнего и всех грядущих поколений нового мира. |
I assure the Assembly of the readiness of my country to contribute to the common well-being in order to build a better and more just world. |
Я хочу заверить Ассамблею в готовности нашей страны вносить свой вклад в дело общего процветания в целях построения лучшего и более справедливого мира. |
Yet today, and not only today, we have at our disposal sufficient intellectual and material resources to build a successful future. |
В то же время сегодня, и не только сегодня, мы располагаем достаточным интеллектуальным и материальным потенциалом для построения светлого будущего. |
I am convinced that the best way to build a better future is first to reach a common understanding on the guiding principles which will shape that future. |
Я убежден в том, что наиболее эффективным способом построения лучшего будущего является прежде всего достижение общего согласия относительно руководящих принципов, которые будут определять его. |
With the assistance of the international community, therefore, our young State focused on ways and means to build a land of freedom and peace. |
Поэтому наше молодое государство при поддержке международного сообщества сосредоточило усилия на поиске путей и средств построения свободной и мирной страны. |
This crisis today offers the opportunity for the international community to build a stable structure of peace and security in South Asia through dialogue and consensus. |
Данный кризис открывает сегодня перед международным сообществом благоприятную возможность для построения устойчивой структуры мира и безопасности в Южной Азии посредством диалога и консенсуса. |
Each of those is capable of distorting every effort made by Afghans and their partners through the Compact to build a democratic and stable country. |
Каждый из этих вызовов способен помешать любым усилиям, предпринимаемым афганцами и их партнерами с целью построения на основе этого Соглашения демократической и стабильной страны. |
These enterprises offer people tools - business opportunities, jobs, wages, investment possibilities, training, and pensions - with which to build secure lives. |
Эти предприятия дают людям средства для построения гарантированного будущего - деловые возможности, рабочие места, заработки, возможность инвестирования, образование и пенсии. |
We are gratified at the resumption of cooperation with the Bretton Woods institutions which will make it easier to mobilize the required resources to build a strong peace. |
Мы с удовлетворением восприняли возобновление сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями, что будет способствовать мобилизации ресурсов, необходимых для построения прочного мира. |
My country urges that it remain fully in force and that multilateral cooperation be strengthened in order to build a more secure and just world in greater solidarity. |
Моя страна настоятельно призывает к полному сохранению этого порядка и укреплению многостороннего сотрудничества в целях построения более безопасного, справедливого и сплоченного мира. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Таиланда. |