They had worked in precarious situations in order to stabilize societies and build peace. |
Они действовали в опасных ситуациях с целью стабилизации положения в обществе и построения мира. |
Clearly, the analytical framework required to build a sustainable development information system based on natural capital is complex. |
Разумеется, аналитическая схема, необходимая для построения информационной системы по устойчивому развитию, основанной на природном капитале, сложна. |
Once Turkmenistan achieved independence, Mr. Niyazov developed the major principles upon which to build our State. |
После достижения Туркменистаном независимости Сапармурат Ниязов разработал основные принципы построения нашего государства. |
All citizens of Kosovo must commit themselves to working with UNMIK and KFOR to build a truly pluralistic society. |
Все граждане Косово должны работать с МООНК и СДК для построения действительно плюралистического общества. |
His Government would continue to meet all its national and international obligations to build a world fit for children. |
Его правительство будет, как и прежде, выполнять все свои национальные и международные обязательства в отношении построения мира, созданного для детей. |
In accordance with the Charter and international law, we should exert our collective efforts to build a better world. |
В соответствии с Уставом и нормами международного права мы должны прилагать коллективные усилия для построения лучшего мира. |
In order to build an inclusive global Information Society, we will seek and effectively implement concrete international approaches and mechanisms, including financial and technical assistance. |
Для построения открытого для всех глобального информационного общества мы будем изыскивать и эффективно применять на международном уровне конкретные подходы и механизмы, в том числе оказывать финансовую и техническую помощь. |
PAYMER service is perhaps the most unconstrained and powerful mechanism to build payment systems. |
Сервис PAYMER является, пожалуй, наиболее свободным и мощным механизмом для построения систем проведения расчетов. |
To build better relationships with the media, organizations must cultivate positive relations with influential members of the media. |
Для построения благоприятных отношений с медиа, организации развивают положительные связи с влиятельными людьми в мире информации. |
The genes were grouped based on similar function so as to build a functional map of the cell's processes. |
Эти гены были сгруппированы на основе схожести функций для построения функциональной карты клеточных процессов. |
"PlainCAD 2007" - the program to build a graphic schemes. |
PlainCAD 2007 - программа для построения графических схем. |
It provides tools to design and build a transparent and competitive procurement process backed by strong data collection, electronic documents, and detailed reporting. |
Он создает необходимый инструментарий для построения прозрачного и конкурентного процесса закупок, который базируется на надежном режиме сбора данных, переходе на электронный документооборот и строгой отчетности. |
This is similar to calling a subroutine in classical programming and provides an easy way to build hierarchical models. |
Это похоже на вызов подпрограммы в классическом программировании, и предоставляет простой способ построения иерархических моделей. |
Fastest and simplest way to build consistent process framework. |
Самый быстрый и простой способ построения целостной модели процессов. |
One advantage is the cost: a wealth of analog cable products are available at a low price to build out the head-end. |
Одним из преимуществ является цена: большой выбор аналоговых кабельных продуктов по невысокой цене для построения головных станций. |
Cryptographic primitives are well-established, low-level cryptographic algorithms that are frequently used to build cryptographic protocols for computer security systems. |
Криптографические примитивы - низкоуровневые криптографические алгоритмы, которые часто используются для построения криптографических протоколов. |
In 1743, the fortress was elected Berdskaya final place to build the city of Orenburg. |
В 1743 году Бердская крепость была избрана окончательным местом для построения города Оренбурга. |
Costa Rica had implemented a series of initiatives to build a society based on the principle of gender equality. |
Коста-Рика предприняла ряд инициатив в целях построения общества, основанного на принципе гендерного равенства. |
Structural engineering design uses a number of relatively simple structural elements to build complex structural systems. |
Проектирование конструкций использует ряд относительно простых конструктивных элементов для построения сложных структурных систем. |
Many governments waste good economic times by postponing the reforms needed to build a prosperous future. |
Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего. |
Libyans understand that the NTC needs time to build a new country on the ruins of the one that Qaddafi destroyed. |
Ливийцы понимают, что НПС требуется время для построения новой страны на руинах той, которую уничтожил Каддафи. |
Egyptians need time to build a civil society and open a political spectrum that has been mostly closed for decades. |
Египту требуется время для построения гражданского общества и развертывания всего спектра политических организаций, который был по большей части свернут в течение десятилетий. |
And all working children are vulnerable to malnutrition, as their diet typically lacks the items necessary to build body tissues. |
И все дети-рабочие страдают от недоедания, поскольку в их диете обычно отсутствуют питательные вещества, необходимые для построения тканей тела. |
We used it years ago to build banks. |
Мы воспользовались ею лет назад для построения банков. |
You can use DTExecUI to build command line arguments that execute Integration Services packages. |
Программу DTExecUI можно использовать для построения аргументов командной строки, запускающей пакеты служб Integration Services. |