Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построения

Примеры в контексте "Build - Построения"

Примеры: Build - Построения
Through increased cooperation with regional and subregional organizations, we can improve the interaction between various partners to build democratic societies based on the rule of law. Через развитие сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями мы можем улучшить взаимодействие между различными партнерами в интересах построения демократического общества на базе верховенства права.
We will be with you as you meet the long-term challenges to build a stronger nation and a better future. Мы будем с вами, когда вы будете решать долгосрочные задачи построения более прочного государства и лучшего будущего.
The Government has a clear cultural policy which has been designed to promote cultural development in order to build a harmonious society. Правительство проводит последовательную культурную политику, направленную на поощрение культурного развития в целях построения гармоничного общества.
The President underscored the importance of sustained international engagement after Sierra Leone had "come a long way to build peace". Президент особо отметил важность продолжения международного сотрудничества после того, как Сьерра-Леоне «прошло уже долгий путь в процессе построения мира».
Conflict-affected countries need effective national political processes, strong institutions and economic development to build a durable peace. Для построения прочного мира, странам, затрагиваемым конфликтом, необходимы эффективные общенациональные политические процессы, создание крепких государственных институтов и экономическое развитие.
We, the peoples of the United Nations, promote universal human values and build a better future for all. Мы, народы Объединенных Наций, выступаем в поддержку универсальных человеческих ценностей и построения лучшего будущего для всех.
Constructive cooperation between generations is necessary to build a better future. Для построения лучшего будущего необходимо конструктивное сотрудничество между поколениями.
Nevertheless the Government recognises that in order to build a truly cohesive society other, non-legislative, measures are needed. Тем не менее правительство признает, что требуется принятие иных мер незаконодательного характера для построения действительно сплоченного общества.
Enhanced efforts are required to help build durable peace and sustainable development in the least developed countries. Необходимы более активные усилия для построения прочного мира и обеспечения устойчивого развития в наименее развитых странах.
The rehabilitation of the victims of oppression and dictatorship had become essential to build a new State that respects the dignity of its citizens. Реабилитация жертв притеснения и диктатуры стала неотъемлемой частью построения нового государства, в котором уважается достоинство его граждан.
Any funds wasted represented a wasted opportunity to build a safer, freer, more prosperous world. Неэффективное использование каких-либо ресурсов означает утрату возможностей для построения более безопасного, более свободного и более богатого мира.
Libya would continue to use its resources to build a future in which the development of youth remained a priority. Ливия будет и впредь использовать свои ресурсы для построения будущего, в котором одной из первоочередных задач останется развитие молодежи.
We are committed to collaborating with the new Special Representative to build a world free of violence for the children of the world. Мы привержены сотрудничеству с новым Специальным представителем для построения мира, свободного от насилия в отношении детей во всем мире.
Together, we need to move to more organized and coherent responses to address the needs of post-conflict situations in order to build lasting peace. Нам необходимо прилагать совместные усилия, чтобы обеспечить более организованные и слаженные ответные действия для удовлетворения потребностей, возникающих на постконфликтном этапе, в интересах построения прочного мира.
It must be accompanied by policies and strategies to build and strengthen competitive export supply capacity. Обеспечение такого доступа должно дополняться политическими мерами и стратегиями построения и укрепления конкурентоспособного экспортного потенциала.
Cooperation (South - South, North - South) to build regulatory frameworks can help. Этому может способствовать сотрудничество (Юг-Юг, Север-Юг) в деле построения нормативно-правовой основы регулирования.
The objective of the action plan is to implement both domestic and international obligations in order to build a tolerant and democratic State. Этот план действий предусматривает выполнение как внутренних, так и международных обязательств в целях построения толерантного и демократического государства.
Capital must be used so that it serves to build a genuinely fair society. Капитал должен использоваться в интересах построения подлинно справедливого общества.
The crisis reflected the fragility of weak regulatory systems and the need to build a reliable financial system. Кризис выявил хрупкость слабых систем регулирования и необходимость построения надежной финансовой системы.
The Minister described the seventh step as a continuing process to build a new democratic State. Седьмой этап министр назвал продолжением процесса построения нового демократического государства.
Both women and men need the skills and awareness to build an equitable society to improve people's health and well-being. Чтобы улучшить состояние здоровья населения и повысить уровень его материального благосостояния - как женщин, так и мужчин, - его необходимо вооружить практическими навыками и знаниями, необходимыми для построения справедливого общества.
The presence of that brotherly nation in a mechanism for building political consensus will be valuable in continuing to build a common destiny. Присутствие этой братской страны в механизме укрепления политического консенсуса будет ценно для построения общего будущего.
Comprehensive development during childhood must be the number one priority in order to build an egalitarian society and eradicate poverty. Для построения справедливого общества и искоренения нищеты комплексное развитие ребенка должно быть одним из высших приоритетов.
However, the choice of indicators used to build the index cannot be value-neutral. Однако выбор показателей, которые предполагается использовать для построения индекса, не может быть безотносительным.
They are the only way to build a sustainable, just and developed society. Это - единственный способ построения устойчивого, справедливого и развитого общества.