Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построения

Примеры в контексте "Build - Построения"

Примеры: Build - Построения
Nowadays, most scientists prefer to work inside, so they don't build physical models so much as to make computer simulations. В наши дни учёные предпочитают работать в своих лабораториях, и вместо построения физических моделей, они моделируют на компьютере.
Slovakia Steel Mills was founded in 2007 with the goal to build and operate the steelwork in Strážske, Slovakia. Компания Slovakia Steel Mills была основана в 2007 году с целью построения и организации производства металлоконструкций в Стражске, Словакия.
Let us summon the will and the resources to build an effective global partnership between States and institutions that will work in unison to prevent and combat terrorism and violent conflicts. Давайте мобилизуем волю и ресурсы в целях построения эффективного глобального партнерства между государствами и институтами, которые будут согласованно работать в целях предотвращения терроризма и насильственных конфликтов и борьбы с ними. Председатель: Я предоставляю слово Президенту Российской Федерации Его Превосходительству гну Владимиру Путину.
Every year that we delay action costs lives, money and the opportunity to build a safer, greener future for all. Каждый год промедления с принятием реальных мер будет стоить людям жизни, обернется финансовыми издержками и потерей возможности для построения более благополучного, более экологически безопасного будущего для всех.
In collaboration with local partners around the world, the IPJ works to build peace with justice. В сотрудничестве с партнерами на местах по всему миру ИМП трудится во имя построения справедливого мира.
A major challenge is to build societies and cultures that encourage men to become involved in unpaid domestic labour, including the provision of care. В этой связи перед нами стоит важная задача построения такого общества и формирования такой культуры, которые побуждали бы мужчин заниматься неоплачиваемым домашним трудом, включая уход за нуждающимися в помощи лицами.
The Ministers reaffirmed their common desire and commitment to build a people-centred, inclusive and development-oriented Information Society. Министры вновь подтвердили свое общее стремление и приверженность делу построения такого информационного общества, в центре которого будут находиться люди, которое будет служить всем слоям общества и которое будет ориентировано на цели развития.
Nowadays, most scientists prefer to work inside, so they don't build physical models so much as to make computer a computer simulation is a kind of a model. В наши дни учёные предпочитают работать в своих лабораториях, и вместо построения физических моделей, они моделируют на компьютере.
It had also given them an opportunity to evaluate the problems that undermined Congolese society and to highlight the imperative need for a successful conclusion to the reconciliation process, through which the State party was seeking to build a peaceful society. Члены Комитета получили также возможность оценить те проблемы, которые мешают конголезскому обществу, и отметить настоятельную необходимость завершить процесс примирения для построения мирного общества.
Through the Urban Youth Fund, youth have been mobilized to strengthen youth-led policy formulation and exchange of information and build capacity in entrepreneurship skills. Через Фонд городской молодежи ведется мобилизация молодежи на укрепление процессов формулирования политики при ведущей роли молодежи, обмена информацией и построения потенциала предпринимательства.
It is the glue used to build cool web applications by sticking dozens of 3rd-party libraries together and making it all appear as one coherent entity through an intuitive and easy to learn language interface. Клей, используемый для построения классных шёЬ приложений, склеивая дюжины сторонних библиотек и создавая впечатление одного согласованного целого, с помощью интуитивного и легко изучаемого языка.
Now, this - using counting to compute and build these kinds of things by this kind of developmental process is something that also has bearing on Craig Venter's question. Так вот, использование программы подсчёта для вычисления и построения такого рода вещей путём подобного процесса развития имеет отношение вопросу, поставленному Крейг Вентером.
Bob Jacklovich and John Lamb at Ford Motor Company, in the days when Ford Motor was spending vast amounts of money on fundamental research, discovered a way to build a spectroscope that was intrinsically nano-scale. Боб Джеклович и Джон Лэм из компании Форд, в те времена, когда Форд тратил огромные деньги на фундаментальные исследования, открыли способ построения спектроскопа нано-масштаба.
A year ago, there was a real humanitarian crisis going on in East Timor, and it has now moved from a humanitarian crisis into the more political arena of trying to build an institution and a government. Год назад Восточный Тимор был охвачен настоящим гуманитарным кризисом, а сегодня страна переходит от ликвидации проявлений этого гуманитарного кризиса к осуществлению политического процесса построения государственных институтов и структур управления.
According to former U.S. President Bill Clinton, Ultimately, the best strategy to ensure our security and to build a durable peace is to support the advance of democracy elsewhere. В одной из речей демократа Клинтона: Безусловно, наилучшей стратегией для обеспечения безопасности и для построения прочного мира, является поддержка распространения демократии по всему миру.
Hackathons and mashathons and working with data to build apps is an intelligible way for people to engage and participate, like the jury is, but we're going to need lots more things like it. Хакатоны и мэшатоны и работа с данными для построения приложений представляют собой доступные формы вовлечения людей в эти процессы, так же как жюри присяжных, но нам требуется гораздо больше подобных инициатив.
8 The Committee was aware of the difficulties Slovenia was facing as a result of the transition towards democracy and a social/market economy and the need to build a different civil society. Комитет сознает стоящие перед Словенией проблемы, которые обусловлены переходом к демократии и социально-рыночной экономике и необходимостью построения отличного от существовавшего ранее гражданского общества.
Only those who acknowledge and come to grips with a terrible past can learn from it and ensure that it is never repeated as they move forward to build a new future for the generations to come. Только осознав и усвоив страшные уроки прошлого можно извлечь пользу из него и обеспечить, чтобы оно никогда не повторилось при дальнейшем продвижении по пути построения нового будущего для грядущих поколений.
The Rio Group supports the efforts of the Preparatory Committee for the Summit aimed at establishing a group of universally accepted basic principles as a framework upon which to build the information society. Группа Рио поддерживает усилия Подготовительного комитета для Всемирной встречи на высшем уровне по разработке свода общеприемлемых основных принципов в качестве основы для построения информационного общества.
Bangladesh has repeatedly declared its policy to remain unflinchingly committed to every move to enhance the capacity of the Government of Bosnia and Herzegovina to build a unified State structure and to deliver on the promise to construct a multi-ethnic and democratic polity. Бангладеш неоднократно заявляла о своей непоколебимой приверженности любым шагам, направленным на укрепление потенциала правительства Боснии и Герцеговины в области построения единой государственной структуры и выполнения обещания по построению многоэтнического и демократического государства.
First, the United Nations is expected to play a principal role in the establishment of peace based on law and justice, the only way to build a secure and democratic society. Во-первых, Организации Объединенных Наций отведена главная роль в установлении мира на основе норм права и правосудия, что является единственным способом построения прочного демократического общества.
We believe that, to build a world of undiminished security for all, it is very important to press ahead with nuclear disarmament and to substantially reduce the threat posed by such weapons. Мы убеждены в том, что для построения мира, где все народы пользовались бы одинаковой безопасностью, необходимо добиваться ядерного разоружения и существенного снижения создаваемых ядерными вооружениями угроз.
He also wished to know whether the 2010 Constitution perpetuated the will of Jomo Kenyatta, the father of the independent Kenyan nation, to build national unity and reduce ethnic disputes. Ему также хотелось бы знать, отражена ли в Конституции 2010 года цель построения национального единства и сокращения этнических различий, которую ставил перед собой Джомо Кеньятта, отец независимой кенийской нации.
The United Nations, NATO and other contributors all have important roles to play in making Afghanistan more secure, helping to build the capacities of its Government, strengthening its justice system and expanding the reach of economic opportunity. Я хотела бы заверить его как в приверженности Соединенных Штатов делу построения стабильного и безопасного Афганистана, так и в нашей готовности к дальнейшему сотрудничеству с ним.
Now, this - using counting to compute and build these kinds of things by this kind of developmental process is something that also has bearing on Craig Venter's question. Так вот, использование программы подсчёта для вычисления и построения такого рода вещей путём подобного процесса развития имеет отношение вопросу, поставленному Крейг Вентером.