Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построения

Примеры в контексте "Build - Построения"

Примеры: Build - Построения
Open bibliography, broadly construed as efforts to catalogue and build tools for working with and publishing bibliographic resources, with particular emphasis on those works that are in the public domain and public domain calculators. Open Bibliography - инструмент, созданный для каталогизации и построения инструментов для публикации и работы с библиографическими ресурсами и уделяющий особое значение работам в общественном достоянии и калькуляторам общественного достояния (англ. public domain calculators).
Genes & transcripts are assigned the status "known," "novel," or "putative" depending on their presence in other major databases and the evidence used to build their component transcripts. Генам и транскриптам присваиваются статусы «известный», «новый» и «предполагаемый» в зависимости от их представленности в других основных базах данных и от оснований, использованных для построения составляющих их транскриптов.
Even if two systems run on the same computer, or on identical computer hardware, many differences arise from the use of different computer languages to build the systems. Даже если две системы работают на одном компьютере или на идентичном аппаратном обеспечении, то всё равно возникает много различий как результат использования различных языков программирования для построения системы.
A different method uses an inductive construction of 3-connected graphs to incrementally build planar embeddings of every 3-connected component of G (and hence a planar embedding of G itself). Другой метод использует построение по индукции З-связных графов для последовательного построения планарного вложения любой З-связной компоненты графа G (а потому и планарного вложения самого графа G).
During the 1980s, astronomers saw that the nascent technologies which formed the basis of the Internet could eventually be used to build an electronic indexing system of astronomical research papers which would allow astronomers to keep abreast of a much greater range of research. В течение 1980-х годов астрономы видели, что новые технологии, формировавшие основу Интернета, могут со временем быть использованы для построения электронной системы индексации астрономических научно-исследовательских работ, которая позволит астрономам быть в курсе намного большего числа исследований.
And so computation is some very powerful way to reduce the number of molecules you need to build something, to reduce the size of the genome that you're building. То есть, вычисление представляет собой очень мощный способ сокращения числа необходимых для построения молекул, сокращения размера создаваемого генома.
They're worried, in other words, that if anybody believes that it wasn't such a threat - Oxfam, Save the Children wouldn't get the money to build their hospitals and schools. Другими словами, они обеспокоены, что если бы кто-то верил, что это не настолько большая угроза - "Оксфам", "Спасем Детей" не получили бы денег для построения их больниц и школ.
I know that free enterprise isn't perfect, and I know that free enterprise isn't everything we need to build a better world. Я знаю, что свободное предпринимательство не совершенно, знаю, что свободное предпринимательство - это не всё, что нам нужно для построения лучшего мира.
The camps, the column, the posts to build, the trails... Лагеря, походы, построения, дороги...
The political, economic and social organization of the country will be carried out in accordance with popular democracy, in the context of our traditional structures, to build a Kanak socialism that is independent of the political forces that divide and tear apart the Kanak people. Политическая, экономическая и социальная организация страны будет основываться на принципах народной демократии, в контексте традиционных структур, в целях построения канакского социализма, независимого от политических сил, которые разделяют и разобщают канакский народ.
The State has also taken measures to combat racist doctrines and practices in order to promote understanding between races and to build a community free from all forms of racial discrimination and racial segregation. Государство также принимает меры по борьбе против расистских доктрин и практики для поощрения взаимопонимания между расами и построения общества, свободного от всех форм расовой дискриминации и расовой сегрегации.
Today we are deeply gratified to see that the efforts that we in Central America and the international community have made to build a new Central America have dispelled this scepticism. Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что усилия, которые были предприняты странами Центральной Америки и международным сообществом для построения новой Центральной Америки, развеяли настроения скептицизма.
Persons with disabilities challenge the world community to grow - to build emotional, intellectual and practical bases for a society which advances the freedoms, addresses the needs and facilitates the contributions of all peoples. Инвалиды ставят перед мировым сообществом задачу роста - задачу построения эмоциональных, интеллектуальных и практических основ общества, в котором получают развитие свободы и удовлетворяются потребности всех людей, облегчается их вклад в жизнь общества.
"the common effort to build a civilization of love, founded on the universal values of peace, solidarity, justice and liberty." (ibid., p. 6) "совместных усилий в целях построения цивилизации любви, основанной на универсальных ценностях мира, солидарности, справедливости и свободы". (Там же)
The United Nations is the ideal place to build such a world, provided that all peoples and all leaders have the necessary political will and transform into reality all the promises made. Организация Объединенных Наций представляет собой идеальное место для построения такого мира при том условии, что все народы и все руководители будут обладать необходимой политической волей и выполнять все даваемые ими обещания.
b) Commercially available mathematical modelling systems are in most cases very general, and therefore the effort required to build models of the above kind is usually high. Ь) имеющиеся на рынке системы математического моделирования в большинстве случаев имеют весьма общий характер, вследствие чего для построения вышеупомянутых моделей требуются, как правило, значительные усилия.
In order to build better societies, tolerance should be fostered at every level and human rights should be taught at school, as stipulated in article 29 of the Convention on the Rights of the Child. Дело в том, что для построения лучшего общества необходимо поощрять терпимость на всех уровнях и начинать просвещать людей о правах человека начиная со школы, как это предусматривается в статье 29 Конвенции о правах ребенка.
To help build a State subject to the rule of law which respects the law and human rights; построения правового государства, основанного на соблюдении законности и прав человека;
They point the way to mobilizing all the creativity and energy of youth to build a new community of nations based on mutual understanding, respect for cultural, religious and racial differences, equal rights for men and women, and social and economic well-being for all. Они указывают пути использования энергии и огромного творческого потенциала молодежи и построения нового сообщества наций на основе взаимопонимания, уважения культурных, религиозных и расовых различий, равноправия мужчин и женщин и социального и экономического благополучия для всех.
The Mayor of Incheon Metropolitan City in the Republic of Korea described how a city can integrate disaster risk reduction into its planning to build the "Tomorrow City". Мэр города Инчхон Республики Корея рассказал о том, как город может интегрировать деятельность по уменьшению опасности бедствий в процесс своего планирования в целях построения «города будущего».
The project aimed to establish at least 20 community e-centres in four SASEC countries, develop local content and applications and build the capacity of local administrations and community members. Проект направлен на учреждение как минимум 20 э-центров на уровне общин в четырех странах СЭСЮА, на разработку местного содержания и применений и построения потенциала местных органов власти и членов общин.
Close cooperation between the Republic of Kosovo and our international partners is indispensable as we implement the Ahtisaari plan and as we work to build a multi-ethnic Kosovo based on democratic values and the highest international standards. Для реализации плана Ахтисаари и построения многонационального государства Косово на основе демократических ценностей и самых высоких стандартов нам совершенно необходимо тесное сотрудничество между Республикой Косово и нашими международными партнерами.
It is in that spirit that we call upon all parties to set aside their fears and disappointments and, difficult as it might be, to make the necessary commitment and effort to overcome the current crisis and build a better future for their peoples. Действуя именно в этом духе, мы призываем все стороны отбросить свои страхи и разочарования и, несмотря на возможные трудности, взять на себя необходимые обязательства и предпринять усилия в целях преодоления нынешнего кризиса и построения лучшего будущего для своих народов.
The task of the General Assembly at the current session should be to provide the Committee on Contributions with guidelines that would allow it to build a credible scale methodology whereby the expenses of the Organization would be more equitably distributed among the entire membership. Задача Генеральной Ассамблеи на текущей сессии должна заключаться в том, чтобы сформулировать руководящие принципы для Комитета по взносам, которые позволят ему разработать обоснованную методологию построения шкалы взносов, чтобы более справедливо распределять расходы Организации между всеми членами.
It is now up to us to elaborate on our leaders' observations and determine what is necessary to build a more prosperous future, a more just society and an increasingly human civilization. Теперь перед нами стоит задача дополнить вынесенные нашими лидерами рекомендации и наметить необходимые меры для создания более процветающего будущего, построения более справедливого общества и цивилизации, которая носила бы более гуманный характер.