Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построения

Примеры в контексте "Build - Построения"

Примеры: Build - Построения
Apparently this guy just loves tearing down historical landmarks to build malls. Очевидно, этот парень любит уничтожать памятники архитектуры для построения торговых центров.
(a) Further reinforce efforts to build and consolidate peace and good governance by: а) продолжать наращивать усилия в сфере построения и укрепления мира и надлежащего управления посредством:
Specific HV model build and verification flow diagram Схема алгоритма построения и проверки модели конкретного ГТС
We still have much to learn from global cultures as we build the world we want. Существующие на планете культуры позволят нам узнать еще немало нового в ходе построения мира, которого мы хотим.
In addition, the participants were introduced to how non-Annex I Parties could effectively build up a comprehensive and sustainable national institutional arrangement specifically targeting vulnerability and adaptation assessment. Помимо этого, участники были ознакомлены с возможными путями эффективного построения всеобъемлющего и устойчивого институционального механизма на национальном уровне, непосредственно ориентированного на проведение оценки уязвимости и адаптации.
We call on Member States, civil society and the private sector to foster innovation to build the future we want. Мы просим государства-члены, гражданское общество и частный сектор способствовать развитию инноваций в интересах построения будущего, которого мы хотим.
The Association urged the Secretariat to continue to allow staff members to cross between job families in order to build up a truly versatile workforce. В целях построения подлинно универсального штата сотрудников Ассоциация настоятельно призывает Секретариат по-прежнему позволять сотрудникам переходить из одной профессиональной группы в другую.
However, the large amounts of complex data needed to build up detailed GIS layers is very expensive, particularly if high resolution data is required. Однако большие объемы сложных данных, необходимых для построения детализированных слоев ГИС, крайне дороги, в частности, если необходимы данные с высоким разрешением.
The three-year interim plan (2008-2010) of Nepal is aimed at laying the foundation for economic and social transformation in order to build a prosperous, modern and just country. Трехлетний промежуточный план (2008-2010 годы) Непала предназначается для создания основы социально-экономических преобразований в целях построения процветающей, современной и справедливой страны.
Inspired by the global commitment to build a people-centred, inclusive and sustainable information society, движимая глобальной решимостью построения социально ориентированного, всеохватного и устойчивого информационного общества,
Conversion keys between new and old standards are useful, but may pose problems if users apply them to build their own time series differing from official figures. Полезными являются ключи перевода между новыми и старыми стандартами, но они могут создавать проблемы, если пользователи применяют их для построения своих собственных рядов, отличающиеся от официальных данных.
And your lawyer thinks that's enough to build a case on? И твой адвокат считает, что этого будет достаточно для построения дела?
Highlighted by many agencies are the need for capacity-building, policy, content and indicators in order to build a more inclusive society and bridge the digital divide. Многие учреждения обращали внимание на невозможность построения более солидарного общества и преодоления информационного разрыва без укрепления потенциала, политических мер, контента и соответствующих показателей.
Equatorial Guinea commended Kenya for its adoption of Vision 2030 to ensure sustained economic growth and to build a just and cohesive society and a democratic political system. Экваториальная Гвинея выразила признательность Кении за принятие ею Стратегии до 2030 года для обеспечения устойчивого экономического роста и построения справедливого и единого общества, а также демократической политической системы.
The potential to develop cross-cutting indicators and build a strong database for integrated analysis is a key driver of SEEA for Agriculture. Одной из главных причин разработки СЭЭУ в сельском хозяйстве является возможность построения сквозных показателей и создания обширной базы данных для комплексного анализа.
However, there are major differences in the principles used to build these accounts between the two sets. Торговля товарами в значительной степени соответствует экспорту и импорту товаров в РПБ5. принципах, используемых для построения этих счетов.
Our young but robust democratic system has become an asset and a source of our strength as we build a safe, peaceful and prosperous nation. Наша молодая, но энергичная демократическая система стала частью и источником нашей силы в период построения нами безопасного, мирного и процветающего государства.
Provide the regions with the necessary technology and build a corporate network; Оснащения регионов необходимой техникой и построения корпоративной сети.
In bringing the idea of the Olympic Truce to the forefront, we encourage the notion that it is possible to build a lasting peace from a pause in hostilities. Подчеркивая идею олимпийского перемирия, мы тем самым поддерживаем концепцию о возможности построения прочного мира на базе временного прекращения военных действий.
We must once again make the United Nations the instrument par excellence of our strategy to build a more stable and more prosperous world for all. И мы вновь должны сделать Организацию Объединенных Наций главным инструментом своей стратегии построения более стабильного и более процветающего мира для всех.
The Secretary-General has called for the mobilization of political, military and humanitarian aid assets in a coherent manner to build peace and security. Генеральный секретарь призвал мобилизовать на согласованной основе возможности в политической и военной областях и в области оказания гуманитарной помощи для построения мира и обеспечения безопасности.
Let me underline the importance we attach to our cooperation with the United Nations to prevent conflict and build peace in South-Eastern Europe and the Caucasus. Позвольте мне подчеркнуть значение, которое мы придаем нашему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций для предотвращения конфликтов и построения мира в Юго-Восточной Европе и на Кавказе.
can speed the build process for complicated packages by quite a lot. может значительно ускорить процесс построения сложных пакетов.
The data on a particular ad impression are recorded in the database, which is further used to build up statistics for campaigns. В базу данных записываются параметры, относящиеся к показу, которые служат для построения статистики кампании.
10.2 What tools does Debian provide to build custom kernels? 9.2 Какие инструменты для построения ядра собственной конфигурации есть в Debian?