Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построения

Примеры в контексте "Build - Построения"

Примеры: Build - Построения
After the 1992 election, the new democratic Government initiated an ambitious programme to build a new market economy, with massive foreign assistance, including the international financial institutions, the G-24 and the European Community. После выборов 1992 года новое демократическое правительство приступило к осуществлению масштабной программы построения новой рыночной экономики при значительной иностранной помощи, в том числе со стороны международных финансовых учреждений, Группы 24 и Европейского сообщества.
serve as a mechanism for providing a better framework for international efforts to build a new order in the wake of the cold war; служила в качестве механизма, обеспечивающего более качественную основу для международных усилий для построения нового порядка в период после "холодной войны";
Our strategic plan is the blueprint by which we are making all possible efforts to build a society that offers ample opportunities for our people to improve their conditions of life. Наш стратегический план является проектом, на основе которого мы предпринимаем все возможные усилия для построения общества, предоставляющего полные возможности для нашего народа в плане улучшения их жизненных условий.
In former Yugoslavia, Georgia, Nagorny Karabakh, Tajikistan and Moldova, the United Nations and the CSCE are cooperating and coordinating in effective ways to build peace and security. В бывшей Югославии, Грузии, Нагорном Карабахе, Таджикистане и Молдове Организация Объединенных Наций и СБСЕ сотрудничают и координируют свои усилия эффективным образом для построения мира и безопасности.
The Chapter closes with speculation about the possibility of constructing a chess-playing machine, and concludes that it would be conceivable to build a machine capable of a standard of play better than most human players but not at expert level. Глава завершается рассуждением о возможности построения играющей в шахматы машины и делается вывод, что можно было бы построить машину, способную играть лучше, чем большинство людей, но не на уровне экспертов.
We are convinced that to build a new world order what is needed is more dialogue - and constant consultation - between the developed and the developing world. Мы убеждены также в том, что для построения нового мирового порядка необходимо расширение диалога - и постоянные консультации - между развитыми и развивающимися странами.
The resulting Millennium Declaration that was adopted has become the framework by which we have set ourselves targets to ensure that we take action to build a better world for all our people. Принятая в итоге Декларация тысячелетия стала рамочным документом, в котором мы поставили перед собой цели, призванные обеспечить принятие конкретных мер в интересах построения лучшего мира для наших народов.
If we do not address those problems effectively now, we will not be able to contain the tensions and violence around us or build a peaceful and just tomorrow. Если мы не будем эффективно решать эти проблемы сегодня, то мы не сможем подавить существующие в нашем мире напряженность и насилие и заняться вопросами построения мирного и справедливого будущего.
His Government believed that the rule of law would be impossible at the national level without full respect for human rights and was therefore working to build a more open, free and just society. Правительство его страны считает, что обеспечить законность на национальном уровне будет невозможно без полного уважения прав человека, и поэтому оно прилагает усилия в целях построения более открытого, свободного и справедливого общества.
We invite all sectors of that sister nation to work tirelessly to build a society that gives pride of place to dialogue and promotes convergence as the basis of a future of certainty, concord and development. Мы призываем все слои населения этой братской страны неустанно трудиться во имя построения такого общества, которое уделяло бы приоритетное внимание диалогу и содействовало бы конвергенции как основе будущего под знаком уверенности, согласия и развития.
It is standard statistical practice to test the base model on a sample of claims separate from the one used to build that model, i.e., a replication sample. Обычная статистическая практика состоит в том, чтобы проверить базовую модель на выборке претензий, отличной от той, которая использовалась для построения модели, т.е. повторной выборки.
Human rights advisory services must be established in the Democratic Republic of the Congo as soon as it is seen that serious, ongoing, sustained and effective efforts are being made by the Government to build a society based on respect for these rights. В Демократической Республике Конго необходимо как можно скорее развернуть систему консультативного обслуживания по правам человека для целей принятия правительством серьезных, постоянных, целенаправленных и эффективных усилий в интересах построения общества на принципах уважения этих прав.
The Darfur-Darfur Dialogue and Consultation shall be a conference in which representatives of all Darfurian stakeholders can meet to discuss the challenges of restoring peace to their land, overcoming the divisions between communities, and resolving the existing problems to build a common future. Междарфурский диалог и консультации будут проводиться в рамках конференции представителей всех дарфурских участвующих субъектов, на которой будут обсуждаться проблемы восстановления мира, преодоления разногласий между общинами и решение остающихся проблем в целях построения общего будущего.
In order to build sustainable peace and security, there is also a need for increased attention to women's equal and active participation in the mediation and peace negotiations. Для построения устойчивого мира и безопасности существует также необходимость в уделении более пристального внимания равноправному и активному участию женщин в посреднических усилиях и в мирных переговорах.
We are, in short, exploring ways to build and strengthen the architecture of international peace and security, as we are simultaneously seeking to reinforce the foundation upon which this edifice must rest. Короче говоря, мы изучаем способы построения и укрепления структуры международного мира и безопасности, и в то же время стремимся укрепить фундамент, на котором основана эта структура.
Finally, it would examine how to incorporate these approaches into coherent social policies that provide not only short-term remedial actions but also long-term capacities to build more resilient, inclusive and sustainable societies in the region. Наконец, были бы проанализированы возможности учета этих подходов в согласованных социальных стратегиях, которые предусматривают не только краткосрочные коррективные меры, но также и долгосрочное усиление потенциала для построения более жизнеспособных, открытых для всех и устойчивых обществ в регионе.
All Governments must share such collective wisdom in order to build a safer world; however, they should first include those lessons learned in their development strategy. Все страны должны делиться накопленными знаниями в целях построения более безопасного мира, однако, при этом, они должны сначала учесть извлеченные уроки в своих стратегиях развития.
The Philippines pursues a 25-year National Strategic Framework for Plan Development for Children, from 2000 to 2025, to build a child-sensitive and child-friendly society. На Филиппинах осуществляются рассчитанные на 15 лет Национальные стратегические основы для разработки плана в интересах детей, предусмотренные на 2000-2025 годы в целях построения общества, учитывающего интересы детей и удобного для их жизни.
This meeting shows that we recognize that this is a crucial time in our effort to mobilize the domestic and international financial resources needed to build a more just and equitable world. Это заседание показывает, что мы сознаем, что наступил решающий момент в наших усилиях мобилизовать внутренние и международные финансовые ресурсы, необходимые для построения более справедливого и равноправного мира.
Mahatma Ghandi pleaded for the diffusion of power as a way to build real participatory democracy and this applies not only to India but to all other countries in the region. Махатма Ганди призывал к рассредоточению власти в качестве способа построения реальной демократии на основе участия, и это относится не только к Индии, но и ко всем другим странам региона.
Resources that should be used to build schools are instead used in conflict zones, while 1.2 billion people live on less than one dollar a day as world military expenditures rise to $145 per person. Ресурсы, которые следует использовать для построения школ, используются вместо этого в зонах конфликтов, где проживают 1,2 миллиарда людей на менее чем 1 доллар в день, в то время как военные расходы мира достигли 145 долларов на человека.
We respected President Hafez Al-Assad highly as a man who, for three decades, fought to build a strong and proud nation and to deliver his people to their rightful destiny. Мы высоко чтили президента Хафеза Асада как человека, который на протяжении трех десятилетий упорно трудился на благо построения сильной и гордой нации и обеспечения своему народу достойной его судьбы.
However, the United Nations can be more creative, outward-looking and, most importantly, more systematic, in collaborating with civil society organizations to prevent conflict and build sustainable peace. Вместе с тем, сотрудничая с организациями гражданского общества в деле предотвращения конфликтов и построения прочного мира, Организация Объединенных Наций может применять более новаторский, космополитический и, самое главное, более систематический подход.
Sixthly, in order to build sustainable peace, we must strive after every conflict to establish a culture of peace, tolerance, national rebirth and social equalization so as to rebuild society along more harmonious and egalitarian lines. В-шестых, для построения устойчивого мира мы должны стремиться после каждого конфликта внедрять культуру мира, терпимости, национального возрождения и социального равноправия в целях воссоздания общества на более гармоничной и равноправной основе.
Senegal's recent admission to the Conference on Disarmament, when that body was expanded, attests to its will to work together with all peace-loving nations to build a better future in a world free from weapons of mass destruction. Недавнее принятие Сенегала в члены Конференции по разоружению - когда членский состав этого органа был расширен - свидетельствует о его желании и готовности сотрудничать со всеми миролюбивыми странами на благо построения лучшего будущего в мире, свободном от оружия массового уничтожения.