By 1900, the Carnegie Steel Company was producing more steel than all of Britain and in 1901 Carnegie sold his business to J.P. Morgan's U.S. Steel earning Carnegie $480 million personally. |
К 1900 году компания Карнеги производила больше стали, чем вся Великобритания, а в 1901 году Карнеги продал её миллионеру Джону Моргану за 480 миллионов долларов. |
As a consequence, Great Britain was forced to divert resources used to fight the war in North America to theatres in Europe, India and the West Indies, and to rely on what turned out to be the chimera of Loyalist support in its North American operations. |
В результате Великобритания была вынуждена перенаправить ресурсы, используемые для ведения войны в Северной Америке, на театры в Европе, Индии и Вест-Индии, и полагаться на поддержку лоялистов в Северной Америке. |
Britain believed that these two were close associates of Oscar Kambona, the Foreign Affairs Minister of Tanganyika, and that former members of the Tanganyika Rifles had been made available to assist with the revolution. |
Великобритания полагала, что они тесно связаны с Оскаром Камбоной, министра иностранных дел Танганьики, и что военные из Танганьики могли принимать участие в революции. |
The UK has a long track record of scolding its European NATO partners for not spending the 2% of GDP that each has pledged to dedicate to defense; now it appears that Britain itself risks falling short. |
Великобритания уже много лет выговаривает свои европейским партнерам по НАТО за то, что те не выполняют свои обязательства тратить на оборону 2% ВВП. Похоже, что теперь Британия сама рискует не достичь этого уровня. |
In Britain, a government heading for its third term in office has said more than once that it wants the country to be "meritocratic." |
Правительство Великобритании, находящееся на пороге третьего срока пребывания у власти, неоднократно повторяло, что хотело бы, чтобы Великобритания стала «меритократическим» обществом Канцлер Гордон Браун, явный преемник Тони Блэра, демонстрирует особенно горячее желание следовать этому пути. |
The Ocean Convoy System adopted by Britain after the fall of France in June 1940 ran on two routes - an east-west route between the UK and North America, and a north-south route between the UK, Gibraltar and Freetown in British-ruled Sierra Leone. |
После падения Франции в июне 1940 года Великобритания сформировала систему конвоев, курсировавших между Северной Америкой и Британскими островами (маршрут «восток-запад») и между Великобританией, Гибралтаром и Фритауном в британской колонии Сьерра-Леоне (маршрут «север-юг»). |
The remaining part is exported both to the EU countries, such as Germany, France, Great Britain, Italy, the Netherlands and to other countries like Belorussia, Moldavia and Ukraine outside the EU as we obtained all required certificates. |
Оставшаяся часть продуктов экспортируется в страны ЕС, такие как: Германия, Франция, Великобритания, Италия, Голландия, а также в страны не состоящие в ЕС, такие как: Белоруссия, Молдавия и Украина, на экспорт в которые, наша фирма имеет соответствующие сертификаты. |
The implication is, first, that there might be member states which did not participate in all policies; and second, that Euro-sceptic countries like Britain, which is not in the Euro zone, could not prevent further integration by the 11 countries which are. |
Во-первых, это подразумевает возможное существование стран-участниц, не всецело вовлеченных в совместную политическую деятельность; во-вторых, страны, скептически относящиеся к евро и не входящие в евро-зону (такие, как Великобритания), не смогли бы помешать дальнейшей интеграции 11 стран, входящих в евро-зону. |
One can nearly detect a kind of "North-South divide," with south Europe (pre dominantly Spain and Italy standing behind Segolène Royal, and northern Europe, predominantly Germany and Britain (the US as well) aligning themselves behind Nicolas Sarkozy. |
Можно почти проследить «разделение по линии Север-Юг», в котором южная Европа (в основном Испания и Италия) поддерживают Сеголен Руаяль, а северная Европа (в основном Германия и Великобритания), а также и США, стоят за Николя Саркози. |
The participating institutes are the Max Planck Institute for Physics (Munich), Technische Universität München, Universität Tübingen, University of Oxford (Great Britain) and the Istituto Nazionale di Fisica Nucleare (INFN, Italy). |
Туда входят: Институт физики Общества Макса Планка (Мюнхен), Мюнхенский технический университет, Тюбингенский университет, Оксфордский университет (Великобритания) и Национальный институт ядерной физики (Италия) (INFN, Италия). |
Therefore, in addition to training 12,000 African peacekeepers, Britain will step up its contribution to the joint European Union-African Union training exercises in support of the African Union's Peace and Security Directorate. |
Поэтому, помимо обучения 12000 африканских миротворцев, Великобритания увеличит свой вклад в проведение совместных действий Европейского союза и Африканского союза по обеспечению учебной подготовки в поддержку Управления по вопросам мира и безопасности Африканского союза. |
Also noting the administering Power's commitment to consider carefully suggestions for specific proposals for constitutional change from overseas territory Governments as stated in its White Paper on Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories,3 |
отмечая также готовность управляющей державы, как отмечается в ее «белом документе» под названием «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»З, внимательно рассматривать рекомендации по конкретным предложениям относительно конституционных изменений, поступающим от правительств заморских территорий, |
A photograph of Cohen at the People's History Museum in Great Britain was inscribed by Pollitt: "Rose Cohen - who I am in love with, and who has rejected me 14 times." |
На фотографии Розы, которая хранится в Национальном музее Истории (People's History Museum) в Манчестере (Великобритания), находится надпись Гарри Поллита: «Розе Коэн - в которую я влюблён, и которая отвергала меня 14 раз». |
The Conference, which included the original five nuclear weapon states (the United States, Russia, China, France, and Great Britain) as well as a great number of other UN members, did not reach consensus on a "Final Declaration." |
На Конференции, в которой участвовало пять государств, исторически первыми ставших обладателями ядерного оружия (Соединённые Штаты, Россия, Китай, Франция и Великобритания), а также большое количество других стран-членов ООН, не был достигнут консенсус в отношении "Заключительной декларации". |
Paragraph 101 (1 to 20) Belgium; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; Brazil; Slovakia; Mauritius; Czech Republic; Austria; Argentina; Congo; Uganda; Chile; Democratic Republic of the Congo; Senegal; Azerbaijan; the Netherlands |
Пункт 101 (1-20) Бельгия, Великобритания, Бразилия, Словакия, Маврикий, Чешская Республика, Австрия, Аргентина, Конго, Уганда, Чили, Демократическая Республика Конго, Сенегал, Азербайджан, Нидерланды |