In concordance with national data, Britain is the most commonly reported country of birth, with 4.7%, followed by Italy (2.4%), Greece (2.1%) and then China (1.3%). |
Великобритания является родиной для 4,7 % жителей города, далее следуют Италия (2,4 %), Греция (1,9 %) и Китай (1,3 %). |
Napoleon Bonaparte's victories in northern Italy over the Austrian Empire helped secure victory for the French in the War of the First Coalition in 1797, and Great Britain remained the only major European power still at war with the French Republic. |
После ряда побед Наполеона Бонапарта над Австрийской империей, приведших к завершению Войны первой коалиции в 1797 году, Великобритания осталась единственной европейской державой в состоянии войны с Французской республикой. |
Only half the population expected Britain to fight on and the feelings of thousands were summed up as: This is not our war - this is a war of the high-up people who use long words and have different feelings. |
Только половина населения считала, что Великобритания должна воевать, выражая своё отношение словами: Это не наша война - это война больших людей, произносящих длинные слова и чувствующих иначе. |
These important principles guided the Jordanian people's political struggle for many subsequent years until the conclusion of the second British-Jordanian Treaty on 17 June 1946, under the terms of which Great Britain recognized the independence of Transjordan under the name of the Hashemite Kingdom of Jordan. |
Эти важные принципы лежали в основе политической борьбы народа Иордании в течение многих последующих лет вплоть до 17 июня 1946 года, когда был заключен второй договор между Великобританией и Иорданией, в соответствии с которым Великобритания признала независимость Трансиордании, которая стала называться Иорданским Хашимитским Королевством. |
Britain, he says, might be prepared to put the British rebate on the table, but only if the French are prepared to remove the reasons for it by means of a radical renegotiation of EU farm policy. |
Великобритания, говорит он, возможно, могла бы отказаться от британской уступки, но только в том случае, если французы готовы радикально пересмотреть сельскохозяйственную политику ЕС. |
December 1994 - The United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Russian Federation, the depositaries of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, sign Memorandums on Security Assurances with Kazakhstan, Belarus and Ukraine, which are non-nuclear-weapon States. |
Декабрь 1994 года - Соединенные Штаты Америки, Великобритания и Россия, страны-депозитарии ДНЯО, подписывают с Казахстаном, Беларусью и Украиной, странами, отказавшимися от обладания ядерным оружием, Меморандум о гарантиях безопасности. |
New Zealand, Australia and Britain, collectively contributed just under AUD$25 million, while Tuvalu invested about AUD$1.6 million. |
Новая Зеландия, Австралия и Великобритания внесли в общей сложности чуть меньше 25 млн. австралийских долларов, а Тувалу - около 1,6 млн. австралийских долларов. |
President Roosevelt, in his 1943 Christmas Eve radio talk, said that as long as Britain, Russia, China and the United States stuck together in determination to keep the peace, there was no possibility of an aggressor nation arising to start another world war. |
Президент Рузвельт в своем радиообращении накануне Рождества в 1943 году сказал, что до тех пор, пока Великобритания, Россия, Китай и Соединенные Штаты будут совместно предпринимать решительные действия по поддержанию мира, ни у одного агрессивного государства не будет возможности начать еще одну мировую войну. |
You can pick up a money transfer abroad just filling up an application form at any of LEADER, «InterExpress», (Russia), CG Pay (Great Britain), Euro Financial Corporation (Czechia). agent locations. |
Получить перевод за пределами Украины можно, заполнив бланк заявления на получение банковского перевода в любом пункте "Лидер", «Интерэкспресс», (Россия), CG Pay (Великобритания), Euro Financial Corporation (Чехия), назвав контрольный номер перевода. |
Scotland (Gaelic: Alba, Scots: Scotland) is a nation in northwest Europe and one of the four constituent countries of the United Kingdom. It occupies the northern third of the island of Great Britain and shares a land border to the south with England. |
Шотла́ндия (,) - в прошлом независимое королевство в северной Европе, ныне - единственная автономная монархия (включая собственный парламент), из четырёх регионов, составляющих Соединённое Королевство.Шотландия занимает север острова Великобритания и граничит по суше с Англией. |
Towards the end of 1916 France and Britain, after failing to persuade the royalist government to enter the war too, officially recognized the Ethniki Amyna government as the lawful government of Greece. |
К концу 1916 года Франция и Великобритания, после неудачной попытки убедить правительство роялистов вступить в войну, официально признали правительство Движения народной обороны в Салониках законным правительством Греции. |
In 2016, there were 1.718 billion journeys on the National Rail network, making the British network the fifth most used in the world (Great Britain ranks 23rd in world population). |
В 2010 году было совершенно 1,33 миллирда поездок по сети National Rail, что делает железнодорожную сеть Великобритании 5 самой используемой в мире (при населении (Великобритания является 22-й в мире по количеству населения. |
In the decades after World War I, Britain expanded Singapore Naval Base at Sembawang on Singapore's north coast as part of plans to deter Japanese expansionism in the region (the Singapore strategy). |
В течение десятилетия после Первой мировой войны Великобритания расширила военно-морскую база в Сембаванге (англ.)русск. на северном берегу Сингапура как части плана по сдерживанию японского экспансионизма в регионе(в рамках так называемой «сингапурской стратегии». |
However, the talks with Germany were not started, and the Polish-Soviet talks were interrupted in June 1927, after Great Britain broke diplomatic relations with the USSR and Soviet plenipotentiary Pyotr Voykov was murdered in Warsaw. |
Однако переговоры с Германией не начались, а сами советско-польские переговоры были прерваны в июне 1927 года, после того как Великобритания прервала дипломатические отношения с СССР, а полномочный представитель (полпред) СССР в Польше Пётр Войков был убит в Варшаве. |
Britain will not sign up to a Europe going off the deep end and the US will not link and fix its currency to the euro unless things get so bad in America that a protectionist like Richard Gephardt becomes president. |
Великобритания не захочет последовать за катящейся под откос Европой, а чтобы США прикрепили курс своей валюты к евро, надо, чтобы дела пошли совсем плохо - настолько плохо, чтобы президентом стал протекционист вроде Ричарда Гефардта. |
The irony here is that the Euro played an enormous part, directly and indirectly, in moving Britain, like other EU members, in the direction of free markets and fiscal discipline. |
Ирония заключается в том, что евро сыграл, прямо и косвенно, огромную роль в том, что Великобритания, подобно другим членам ЕС, двинулась в направлении свободных рынков и финансовой дисциплины. |
Well, because we can't transport books across borders, there had to be separate versions read in all the different English-speaking countries: Britain, United States, Canada, Australia, and New Zealand all had to have separate readings of Harry Potter. |
Так как мы не можем перевозить книги между странами, пришлось создать различные аудио-версии для всех англоговорящих стран: Великобритания, США, Канада, Австралия, и Новая Зеландия - все они должны были иметь различные версии Гарри Поттера. |
The choice facing Brown is whether to cling silently to the existing policy, in the futile hope that the problem will go away, or explicitly recognize Britain's share in the disaster. |
Перед Брауном стоит выбор: молча цепляться за существующую политику, в бесплодной надежде на то, что проблема исчезнет, или открыто признать, что Великобритания несет свою долю ответственности за эту катастрофу. |
On the other hand, Great Britain, Finland, Poland, the Czech Republic, the Netherlands, Sweden, South Africa, China, India, Brazil to quote only a few, pursue their projects with determination. |
С другой стороны, Великобритания, Финляндия, Польша, Чехия, Нидерланды, Швеция, Южная Африка, Китай, Индия, Бразилия - вот лишь немногие из тех, кто решительно продолжает свои проекты. |
And he felt that "if Britain says no to the safe-conduct pass, it's over." |
И высказал мнение, что "если Великобритания завтра предоставит гарантию неприкосновенности, это закончится". |
Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics. |
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. |
On 17 March 1999 the British Government submitted in the House of Commons a White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories",3 which enumerated changes in the relationship between the United Kingdom and its territories. |
17 марта 1999 года правительство Великобритании представило Палате общин документ, озаглавленный «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»3, в котором были изложены изменения, касающиеся статуса зависимых территорий Соединенного Королевства. |
In addition, a specialized training manual developed by Oxfam Great Britain and KAFA on how to engage men and boys in prevention is being used by 60 non-governmental organizations across the region. |
Кроме того, специальный учебник, подготовленный организациями «Оксфам Великобритания» и «Кафа», о том, как привлекать мужчин и мальчиков к превентивной деятельности, используется 60 неправительственными организациями по всему региону. |
Britain had consistently protested Argentine attempts to settle and administer the Falkland Islands, and had not - as was alleged - forcibly expelled the Argentine population in 1833. |
Великобритания постоянно выступает против попыток Аргентины урегулировать проблему и взять на себя управление Фолклендскими островами и, по ее уверениям, в 1833 году не выдворяла насильственно население Аргентины. |
You think because Great Britain has the largest overseas Empire, because she does indeed rule the waves, that you're somehow impregnable? |
Вы считаете, что если Великобритания крупнейшая морская Империя, то она действительно неуязвимая владычица морская? |