There are three elements to it, where careful and sober international leadership is essential and in which Britain will play its part: the responsibilities of non-nuclear States, the rights of non-nuclear States and, of course, the responsibilities of nuclear weapon States. |
Есть три направления, где очень важное значение имеет обеспечение здравого и трезвого международного руководства и где Великобритания будет играть свою роль: обязанности неядерных государств, права неядерных государств и, конечно, обязанности государств, обладающих ядерным оружием. |
Secondly, Britain will offer civil nuclear power to non-nuclear States who are ready to renounce any plans for nuclear weapons, helping non-nuclear States acquire what President Eisenhower so memorably called "atoms for peace". |
Во-вторых, Великобритания предложит программу использования ядерной энергии в гражданских целях тем неядерным государствам, которые готовы отказаться от любых планов в отношении ядерного оружия, поможет неядерным государствам в приобретении того, что президент Эйзенхауэр в свое время метко назвал «мирным атомом». |
He would also like to thank the International Organization of la Francophonie, the International Action Network on Small Arms, the African Security Sector Network and Oxfam Great Britain for their support for Regional Centre activities. |
Генеральный секретарь также благодарит Международную организацию франкоязычных стран, Международную сеть по вопросам стрелкового оружия, Африканскую сеть по функционированию сектора безопасности, а также Организацию «ОКСФАМ - Великобритания», за их поддержку деятельности Регионального центра. |
cases where nations work together, in effect, de facto, the way China and Britain worked together to build, first a little enclave of the market model, and then scale it throughout China. |
Ситуации, когда народы работают вместе, в действительности, по факту, как Китай и Великобритания работали вместе, чтобы построить, сначала первый анклав рыночной модели, а затем распространить её по всему Китаю. |
Implementing organization: Oxfam Great Britain |
Выполняющая организация: «Оксфам» (Великобритания) |
Great Britain 284 - 286 62 Northern Ireland 287 63 |
Великобритания 284 - 286 94 |
India was governed by Great Britain for many years. |
Много лет Индией управляла Великобритания. |
Well, Britain's one of them. |
Ну, Великобритания - понятно... |
Great Britain (United Kingdom): |
Великобритания (Соединенное Королевство): |
GREAT BRITAIN AND FRANCE DECLARE WAR ON GERMANY |
Великобритания и Франция объявляют войну Германии |
Britain isn't growing fast enough. |
Великобритания не развивается достаточно быстро. |
Britain believes in multilateral diplomacy. |
Великобритания верит в многостороннюю дипломатию. |
(Essex, Great Britain). |
(Эссекс, Великобритания). |
Britain Votes and Reality Waits |
Великобритания голосует, а реальность ждет |
Britain nationalizes its banks. |
Великобритания национализирует свои банки. |
Britain and the Nordic countries are close to full liberalization. |
Великобритания и северные страны близки к тому, чтобы осуществить полную либерализацию в данной области. |
Now, up next for the 90 meter from Great Britain... number 24, Eddie Edwards. |
Следующий на 90-метровом трамплине под 24 номером Эдди Эдвардс, Великобритания. |
Judges: Otto Bohatsch Austria Karl Kaiser Austria Emanuel Hajek Austria Hans Pfeiffer Austria Herbert R. Yglesias Great Britain ISU |
Судьи: Otto Bohatsch Австрия Karl Kaiser Австрия Emanuel Hajek Австрия Hans Pfeiffer Австрия Herbert Yglesias Великобритания Великобритания Список призёров чемпионатов Европы Результаты чемпионатов Европы 1900-1914 годов |
All this, by the way, assumes that post-Brexit Britain would still be Britain. |
Это всё, кстати, предполагается на случай, если Великобритания после Брексита останется Великобританией. |
In 1954, the British Gold Coast was allowed by Britain to self-govern and in 1957, the Gold Coast was given independence from Britain, under the name Ghana. |
В 1954 Великобритания учредила самоуправление в Золотом Береге, а в 1957 Золотой Берег стал независимым государством под именем Гана. |
Britain is one of the countries-pioneer in this field. |
Великобритания является одной из стран - родоначальников этого направления. |
Britain steadily expanded its colony through the invasion and subjection of local kingdoms as well, particularly the Ashanti and Fante confederacies. |
Великобритания также устойчиво расширяла свою колонию посредством вторжения в местные королевства, особенно на территории конфедерации Ашанти и Фанти. |
The President is said to be furious that Great Britain has taken unilateral action... |
Говорят, президент США в ярости из-за того, что Великобритания проявила самостоятельность... |
Britain may now be poised to do so once again. |
Сдается, что Великобритания готова на еще один такой шаг. |
Britain, Ireland, and Spain each face financial crises of a similar magnitude. |
Великобритания, Ирландия и Испания - каждая их этих сторон сталкивается с финансовым кризисом примерно одинаковой величины. |