Английский - русский
Перевод слова Britain
Вариант перевода Великобритания

Примеры в контексте "Britain - Великобритания"

Примеры: Britain - Великобритания
In 2009 and 2010 the town has been invited to enter Britain in Bloom and has been awarded silver gilt in both years. В 2009 и 2010 годах город был приглашен к участию в конкурсе «Великобритания в Цветах» и оба раза был удостоен серебряной награды.
This state of affairs lasted until the Ottoman Empire joined the First World War on the side of the Central Powers in November 1914 and Britain unilaterally declared a protectorate over Egypt. Такое положение дел продолжалось до тех пор, пока Османская империя не вступила во время Первой мировой войне на стороне центральных держав в ноябре 1914 года, и Великобритания в одностороннем порядке объявила протекторат над Египтом.
Early in World War I Britain ordered Type 30, and Type 38 rifles and Carbines from Japan as a stopgap until the manufacture of their own Lee-Enfield rifle caught up with demand. В начале Первой мировой войны Великобритания заказала у Японии винтовки Тип 30, Тип 38 и карабины Тип 38 в качестве временной меры, пока в войска не поступило достаточное количество отечественных винтовок Ли-Энфилд.
Most telling is that Britain, which retained control of its currency, enjoys the lowest yields in its history, while the risk premium on Spanish bonds is at a new high. Наиболее показательным является то, что Великобритания, которая сохранила контроль над своей валютой, платит самую низкую премию за всю свою историю, в то время как премия за риск испанских облигаций обновила новую высоту.
With the government now seeking to negotiate even looser membership terms, Britain will end up more estranged from the EU even if it remains a member. Правительство намерено сейчас договориться о ещё более вольных условиях членства страны в Евросоюзе, поэтому, даже если Великобритания останется в ЕС, разобщённость лишь увеличится.
But, while Britain and Germany were each other's most significant trading partners in 1914, that did not prevent a conflagration that set back global economic integration for a half-century. Однако, несмотря на то что в 1914 году Великобритания и Германия были друг для друга самыми значительными торговыми партнерами, это не помешало им развязать конфликт, который отбросил назад экономическую интеграцию на целых полстолетия.
Whether this would really be a desirable procedure is hotly debated; but the fact is that multi-speed integration already exists in the sense that Britain and Denmark are not now, and may never be, members of the euro. В настоящее время горячо обсуждается, станет ли это желаемой процедурой, но фактически разно-скоростная интеграция уже существует, в том смысле, что Великобритания и Дания не являются участниками и, возможно, никогда не присоединятся к евро.
Great Britain and France, the first hegemonic powers, were succeeded by the US and the Soviet Union - and, finally, by the US alone. Великобритания и Франция, первые гегемонистские державы, были сменены США и Советским Союзом, у которых был лишь один наследник: США.
But Blair's deeper purpose will be to try to ensure that if negotiations on the EU Constitution break down, Britain is not stranded permanently in the outer ring of a two-speed Europe. Но более глубоко лежащий замысел Блэра будет заключаться в том, чтобы гарантировать, что, если переговоры по новой конституции ЕС окончатся неудачей, Великобритания не окажется навсегда выброшенной во внешний круг "двухскоростной" Европы.
After discouraging all US allies from joining the AIIB, President Barack Obama's administration watched as Great Britain led a raft of Western European countries, followed by Australia and South Korea, into doing just that. После того, как администрация президента США Барака Обамы препятствовала всем союзникам США вступать в АБИИ, то ей пришлось наблюдать, как Великобритания ввела в этот самый банк группу стран Западной Европы, а затем Австралию и Южную Корею.
Other factors included defective financial regulations, expansionary fiscal policies in countries like the United States, Britain, and Ireland, a lack of appropriate macro-prudential regulations, and so on. Среди других факторов можно назвать неумелое финансовое регулирование, политику увеличения денежной массы в таких странах, как Соединённые Штаты, Великобритания и Ирландия, нехватку соответствующих макроэкономических нормативов и т.д.
This is most notable among big member states like Britain, France, and Spain, and one can see why; these are former "great powers," which fear being submerged in a mega-Europe. Это наиболее заметно у крупных государств-участников ЕС, таких как Великобритания, Франция и Испания, и можно понять, почему: это бывшие "великие державы", которые боятся раствориться в огромном образовании под названием Европа.
In the novel 51st State (1998) by Peter Preston, Britain leaves the European Union and becomes the 51st state of the United States. Британский писатель Питер Престон в 1998 году опубликовал роман «Пятьдесят первый штат», по сюжету которого Великобритания выходит из Евросоюза и входит в состав США.
In late 1901, the British Foreign Office became concerned that Britain would look bad if it failed to defend its citizens' interests while Germany took care of theirs, and began sounding out the Germans about a possible common action, initially receiving a negative response. В конце 1901 года Министерство иностранных дел Великобритании озаботилось тем, что Великобритания будет выглядеть слабой в глазах мирового сообщества, если не проявит заботу об интересах своих подданных, в то время как Германия этим уже занялась.
Other countries, such as Ireland, Britain, and the US, started with a much stronger fiscal position, but may not be much better off when the smoke clears. Другие страны, такие как Ирландия, Великобритания и США, начали с гораздо более устойчивого финансового положения, однако, когда туман рассеится они могут оказаться не в лучшем положении.
Britain has deviated from this principle only once, when it agreed to participate in the Atalanta anti-piracy operation off the Horn of Africa - probably because it was placed in command. Великобритания отклонилась от этого принципа только один раз, когда она согласилась принять участие в антипиратской операции у Африканского Рога «Atalante» - вероятно, потому, что ей было доверено командование.
Moreover, financial and human resources for military affairs are scarce and cannot be duplicated, while France and Britain want to restart the Saint-Malo process of bilateral defense efforts launched nearly ten years ago. Более того, финансовые и людские ресурсы для военных операций ограничены и не могут дублироваться, тогда как Франция и Великобритания хотят возобновить процесс двустороннего военного сотрудничества Сейнт-Мало, начатый почти десять лет тому назад.
But certainly there is no doubt that a world in which United States and Russian nuclear forces were counted in hundreds, rather than thousands, would be one in which Britain would respond to the challenge of multilateral talks on the global reduction of nuclear arms. И, разумеется, бесспорно то, что, если в мире сложится такая ситуация, когда американские и российские ядерные потенциалы будут исчисляться не тысячами, а сотнями, Великобритания откликнулась бы на призыв развернуть многосторонние переговоры по глобальному сокращению ядерных вооружений.
Lack of grassroots support might lead to rejection of the constitution in countries like Britain, where referenda have been promised before the new arrangements come into force. Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
In Britain, a government heading for its third term in office has said more than once that it wants the country to be "meritocratic." Chancellor Gordon Brown, Tony Blair's heir apparent, is particularly eager to go down that road. Правительство Великобритании, находящееся на пороге третьего срока пребывания у власти, неоднократно повторяло, что хотело бы, чтобы Великобритания стала «меритократическим» обществом Канцлер Гордон Браун, явный преемник Тони Блэра, демонстрирует особенно горячее желание следовать этому пути.
For that purpose, Britain will lead the way by making available a thousand-strong United Kingdom standby civilian force including police, emergency services, professionals, judges and trainers. В этих целях Великобритания выступит с инициативой, предоставив резервные гражданские силы Соединенного Королевства численностью в одну тысячу человек, включающие полицейский персонал, службы оказания экстренной помощи, квалифицированных специалистов, судей и инструкторов.
But the US hasless power - in the sense of control over other countries' internal behavior - than Britain did when it ruled a quarter of the globe. Однако США имеютменьше власти - с точки зрения контроля над внутренними делами других стран - чем Великобритания в то время, когда ее империя простиралась на четвертую часть земного шара.
For him and the team that took over after Helmut Kohl's 16-year reign, Germany had become a normal country, no different from other European heavyweights like France or Britain. Для него и его команды, которая пришла к власти после 16-летнего правления Гельмута Коля, Германия стала нормальной страной, ничем не отличающейся от других крупных и могущественных государств Европы, таких как Франция или Великобритания.
She will continue to emphasize close relations with France because there is no alternative; Britain, absent from the euro zone and the Schengen border regime, remains the odd man-in of the EU. Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; Великобритания, не вошедшая в зону евро и Шенгенское соглашение о пересечении границ, остается белой вороной в ЕС.
Interestingly, whereas Britain, France, and the US have not altered their models, many other successful democracies have introduced major changes in order to prevent dangerous problems with how the "pure" variant functions in the local context. Интересно, что в то время как Великобритания, Франция и США не меняли свои модели, многие другие страны с развитой демократией вносили в них серьёзные изменения, чтобы предотвратить возникновение опасных проблем из-за того, как будет работать «чистый» вариант в местных условиях.