Английский - русский
Перевод слова Britain
Вариант перевода Великобритания

Примеры в контексте "Britain - Великобритания"

Примеры: Britain - Великобритания
The classic example is Great Britain where, in the years before privatisation, government control had been reduced to very little indeed, and now control by government and other agencies is probably greater than at any other time in history. Классическим примером является Великобритания, где до приватизации государственный контроль практически отсутствовал, сейчас же контроль со стороны правительства и других учреждений, вероятно, достиг беспрецедентных масштабов по сравнению с любым другим периодом в истории.
A single envoy is given authority for coordinating international efforts on peacekeeping and recovery in post-conflict zones, and a United Nations fund is created to provide immediate support for reconstruction, to which Britain will contribute. Один представитель будет нести ответственность за координацию международных усилий в области миротворчества и восстановления в постконфликтных зонах, а для оказания немедленной поддержки в интересах восстановления создается фонд Организации Объединенных Наций, в который Великобритания внесет свой вклад.
In a speech at the Conference at Wilton Park on "Overseas Territories" on 3 April 2000, Parliamentary Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Baroness Scotland, stressed the principles of partnership on which Britain wished to build its relationship with the Overseas Territories. В своем выступлении на конференции в Уилтон-Парке по вопросу «Заморские территории» 3 апреля 2000 года парламентский заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества баронесса Скотленд подчеркнула принципы партнерских отношений, на основе которых Великобритания хотела бы строить свои отношения с заморскими территориями.
Dependency residents will receive the options of British citizenship and residency after parliamentary passage of the resolutions contained in the White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories" (see para. 13). Жителям зависимой территории будет предоставлена возможность получения британского гражданства и права на жительство после принятия парламентом резолюции, содержащейся в «белой книге», озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории» (см. пункт 13).
Ryanair has been recognized as the most punctual airline in Europe by the Association of European Airlines as well as by the Office for Civil Aviation Affairs of Great Britain (UK Civil Aviation Authority). Ryanair была признана самой пунктуальной авиакомпанией в Европе, Ассоциацией европейских авиакомпаний, а также Управления по делам гражданской авиации Великобритании (Великобритания гражданской авиации).
As a follow-up, the Centre, with the support of Oxfam Great Britain, would finalize training modules for a pilot training course in this domain for members of the West Africa Action Network on Small Arms, which was created in Accra on 21 May 2002. По итогам этих консультаций Центр при поддержке со стороны ОКСФАМ, Великобритания, завершит подготовку учебных модулей для организации экспериментальных учебных курсов в этой области, ориентированных на членов Западноафриканской организации по стрелковому оружию, которая была учреждена 21 мая 2002 года в Аккре.
All the institutions of the United Nations family and the European Union - in particular France, Germany, Italy and Great Britain - as well as Canada and Japan, have contributed significantly to reviving the ecological system and to combating desertification in the Niger. Все институты семьи Организации Объединенных Наций и Европейский союз - особенно Франция, Германия, Италия и Великобритания - а также Канада и Япония вносят существенный вклад в возрождение экологической системы и в борьбу с опустыниванием в Нигере.
Thus, in the question of the Malvinas, the violation through a nineteenth century imperialist act of the sovereignty and territorial integrity of an independent republic, Argentina, recognized by Great Britain itself, makes the principle of territorial integrity take precedence over the principle of self-determination. Таким образом, в вопросе о Мальвинских островах ввиду того, что в результате совершенного в XIX веке империалистического деяния были нарушены суверенитет и территориальная целостность независимой страны - Аргентины, которую признает и Великобритания, преобладает принцип территориальной целостности, а не принцип самоопределения.
The United States, Great Britain, and France all seemed to think that everything was happening too fast, that international security was at risk should the new Germany not confirm its membership in NATO (which Germany finally did). Соединенные Штаты, Великобритания и Франция считали, что все происходит слишком быстро, что международная безопасность будет находиться под угрозой, если новая Германия не подтвердит свое членство в НАТО (что Германия, в конце концов, сделала).
America can learn from the lesson the nineteenth century, when Great Britain was a preponderant power and took the lead in maintaining the balance of power between Europe's major states, promoting an open international economic system, and maintaining freedom of the seas. Америка может извлечь урок из прошлого, когда в 19-ом века Великобритания была самой могущественной в мире державой и взяла на себя ведущую роль в сохранении баланса власти среди крупных государств Европы, способствовав созданию открытой международной экономической системы и сохранив свободу мореплавания.
America and Great Britain have done and will do all in their power to prevent the United Nations from solemnly choosing its own irrelevance and inviting the fate of the League of Nations. «Америка и Великобритания сделали и будут делать все от них зависящее для предотвращения того, чтобы Организация Объединенных Наций сделала серьезный выбор в пользу собственной ненужности и повторила судьбу Лиги Наций.
The programme was sponsored by UNICEF and the International Water and Sanitation Centre, with the support of Oxfam Great Britain and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council. Эта программа осуществлялась при финансировании со стороны ЮНИСЕФ и Международного центра водных ресурсов и санитарии, при поддержке Оксфам (Великобритания) и Совета по обеспечению водой и санитарии.
Oxfam America is an affiliate of Oxfam International, which also has consultative status with the NGO Branch of the Department of Economic and Social Affairs, as does Oxfam Great Britain. "Оксфам Америка" является одним из филиалов организации "Оксфам интернэшнл", также имеющей консультативный статус в секторе НПО Департамента по экономическим и социальным вопросам наряду с "Оксфам Великобритания".
He expressed the hope that the Special Committee would end all forms of colonialism in the world and that the Argentine Republic and Great Britain would reach a peaceful and prompt solution to their sovereignty dispute. Оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет положит конец всем формам колониализма в мире и что Аргентинская Республика и Великобритания достигнут мирного и быстрого урегулирования своего спора в вопросе о суверенитете.
In Scottish Gaelic, another language which developed on the island of Great Britain, the Saxon tribe gave their name to the word for England (Sasunn); similarly, the Welsh name for the English language is "Saesneg". В шотландском гэльском языке, который использовался на острове Великобритания, англосаксы дали свое название территории - «Sasunn»; аналогично, валлийское название для Англии - «Saesneg».
In 1856, the US and Britain set up a Boundary Commission to resolve a number of issues regarding the international boundary, including the water boundary from the Strait of Georgia to the Strait of Juan de Fuca. В 1856 году США и Великобритания создали Комиссию по пограничным вопросам, которая должна была разрешить ряд вопросов касательно границы, включая границу по воде от пролива Джорджии до пролива Хуан-де-Фука.
Certainly, it is not probable that the Twenty-Seven will rapidly agree to this solution; Great Britain is opposed to it and the heads of CDU think that Nicolas Sarkozy is also opposed to it. Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением; Великобритания выступает против этого, и лидеры ХДС полагают, что Николя Саркози тоже против этого.
For example, would Egypt consider that it was obliged to extradite or to institute proceedings if it found itself in a situation similar to that of Great Britain in connection with the Pinochet case? Например, счел бы Египет необходимым осуществить выдачу или начать соответствующую процедуру, если бы эта страна находилась в ситуации, аналогичной положению, в котором оказалась Великобритания в случае с Пиночетом?
An exemplary practice in realizing the right to food of children and children's rights in general is the Proposed Rights of Children and Young Persons measure adopted in 2010 in Wales (Great Britain). Показательным примером практики осуществления права детей на питание и прав детей вообще является предложенная инициатива по правам детей и молодежи, принятая в 2010 году в Уэльсе (Великобритания).
Although it is early to evaluate the impact of this new type of approach to promote innovation, the novelty of this initiative has been internationally recognized and has inspired spin-offs around the world such as Start-up America, Start-up Britain, Start-up Greece and Start-up Italy. Хотя эффективность такого нового подхода к поощрению инноваций оценивать еще слишком рано, его оригинальность получила международное признание и послужила образцом для разработки подобных программ по всему миру - "Стартап Америка", "Стартап Великобритания", "Стартап Греция" и "Стартап Италия".
Life expectancy for women in Denmark has risen more than in the other Nordic countries and neighbouring countries such as Germany and Great Britain. However, life expectancy for Danish women is still below the average for other EU and Organization for Economic Cooperation and Development countries. Средняя продолжительность жизни женщин в Дании росла более быстрыми темпами, чем в других северных и в соседних странах, таких как Германия и Великобритания. Однако продолжительность жизни датских женщин все еще ниже средней продолжительности жизни в странах Европейского союза и странах Организации экономического сотрудничества и развития.
Originally published at New Haven: Yale University Press, 1928), pp. 574; the Tripartite Convention (United States, Germany, Great Britain) was signed at Washington on 2 December 1899 with ratifications exchanged on 16 February 1900 Originally published at New Haven: Yale University Press, 1928), pp. 574; Тройственное соглашение (США, Германия, Великобритания) было подписано 2 декабря 1899 года в Вашингтоне, ратификация проведена 16 февраля 1900 года
Welcomes the commitment of the administering Power to consider carefully suggestions for specific proposals for constitutional change made by territorial Governments, as stated in its White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories";11 приветствует готовность управляющей державы внимательно рассмотреть рекомендации по конкретным предложениям относительно конституционных изменений, поступившим от правительств территорий, как отмечается в ее Белой книге, озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»11;
By design the EU Common Agricultural Policy (CAP) gives large financial benefits to countries with large farming sectors, like France, but imposes financial penalties on countries with small farming sectors, like Britain. Единая сельскохозяйственная политика (ЕСП) ЕС намеренно предоставляет большие финансовые льготы странам с большим сельскохозяйственным сектором, таким как Франция, но налагает финансовые взыскания на страны с малым сельскохозяйственным сектором, такие как Великобритания.
The 1999 British Government Command White Paper entitled "Partnership for progress and prosperity: Britain and the Overseas Territories" set out the four principles that underline the British Government's relationship with the Overseas Territories. В официальном документе британского правительства - «белой книге» 1999 года, озаглавленной «Партнерство во имя прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории», - были изложены четыре принципа, лежащие в основе отношений британского правительства с заморскими территориями.