In October 2003, TransContainer has started its activity, when the branch of "Russian Railways" PLC - the Center for the container transportation TransContainer was established. |
История компании начинается в октябре 2003 года, когда был создан филиал ОАО «Российские железные дороги» - Центр по перевозке грузов в контейнерах «ТрансКонтейнер». |
In 2009, the Samara branch of Rosselkhozbank took over the debts of all the assets of Group Alicor, a major agricultural holding based in Samara. |
В 2009 году Самарский филиал «Россельхозбанк» забрал за долги все активы одного из крупнейших в Самарской области агрохолдинга «Группы Аликор». |
Years later, a branch that split from the main Operation Rescue group moved from California to Kansas specifically to focus on Tiller, initially named Operation Rescue West. |
Годы спустя, филиал, который отделился от основной группы, переехал из Калифорнии в штат Канзас, чтобы специально сосредоточиться на деятельности Тиллера. |
The new branch is situated on Mihai Eminescu street, 32 A and will serve individuals and legal persons from the city and people from neighboring villages. |
Новый филиал расположен по ул. М. Еминеску, 32 A и будет обслуживать как физических лиц, так и юридических лиц города, а также соседних населенных пунктов. |
Since 1965 it was a branch of DmetI and since 1976 it became Zaporizhia Industrial Institute. |
С 1965 года - филиал ДМетИ, а с 1976 года - Запорожский индустриальный институт. |
In 1925, Maison IRFĒ opened a first branch in Le Touquet, where Irina Alexandrovna's cousin - Prince Gabriel Constantinovich and his wife, Antonina Rafailovna Nesterovskaya, former ballerina of the Imperial Ballet - took care of the business. |
В 1925 году в Туке был открыт первый филиал IRFE, ведение дел в котором было поручено двоюродному брату Ирины Александровны - князю Гавриле и его жене - Антонине Рафаиловне Нестеровской, бывшей балерине Императорского балета. |
The main building houses the Mitchell Gallery of Flight, a non-profit museum on the concession level, the usual retail outlets, including a small food court and a branch of Renaissance Books which is believed to be the world's first used book store in an airport. |
В здании главного терминала находятся некоммерческий авиационный музей-выставочный комплекс «Митчелл», магазины розничной торговли, небольшие закусочные и филиал магазина Милуоки Renaissance Books, продающего подержанные книжные издания и считающегося пионером в данной области продаж в коммерческих аэропортах мира. |
Over the next decade, both operations grew rapidly - by September 2008, there were 132,460 Birla Sun Life advisors working in 600 branches across India while Sun Life Everbright opened its sixth branch in Guangzhou, bringing its presence to 18 cities in China. |
В течение следующего десятилетия обе компании быстро росли - к сентябрю 2008 года насчитывалось 132460 советников Birla Sun Life, работающих в 600 филиалах по всей Индии, а Sun Life Everbright открыла свой шестой филиал в Гуанчжоу. |
Stock control in the airport souvenir shop says this bag was sold by a franchise branch in Berlin. |
Сотрудники сувенирного магазина аэропорта, которые проверяют складские запасы, заявили, что сумка была продана через филиал магазина в Берлине. |
In 1902, the Hotel North Vancouver was built; in 1905, the first bank, a branch of the Bank of North America, opened. |
В 1902 году открылась гостиница «Норт-Ванкувер», а в 1905 году начал работу первый местный банк - филиал Банка Северной Америки - и начала выходить газета Express. |
The directors of Intervet Holland were notified that continuing with sales could result in a heavy fine or, worse, the closure of their branch in the United States. |
Руководителям фирмы «Интервет» было указано, что если они будут продолжать торговлю, то они могут быть оштрафованы на значительную сумму или, что еще хуже, может быть закрыт их филиал на территории Соединенных Штатов. |
This event was organized by the Committee on Transport and Forwarding of the Chamber of Commerce and Industry of the Nizhny Novgorod Region and a branch of the Association of International Auto Carriers of the Volga Federal District Organizers. |
Организаторами мероприятия выступили общественный Комитет по транспорту и экспедированию при ТПП НО и филиал Ассоциации международных автомобильных перевозчиков по ПФО. |
In another Contracting Party, a holder had sent a package of unused TIR carnets to its branch abroad via an express mail company, and the whole package had been lost. |
В другой Договаривающейся стороне держатель направляет пакет с неиспользованными книжками МДП в свой филиал за границей по экспресс-почте, и этот пакет со всеми книжками пропадает. |
"Ameriabank" CJSC, former "Armimpexbank" CJSC, is the legal successor of the latter, which was established in 1910 as Yerevan branch of the Caucasus Trade Bank. |
АОЗТ «Америабанк», бывшее ЗАО «Армимпэксбанк», является правопреемником последнего, который был создан в 1910 году как Ереванский филиал Кавказского Торгового банка. |
The international expansion of the company began in 1959 with the building of a new factory in the industrial estate Besòs, in Barcelona, and also with the creation of the first branch office outside Spain, in the United States. |
В 1959 году компания начала свою международную экспансию, построив новую фабрику в промышленной зоне Бесос в Барселоне, а с другой стороны, создав первый филиал за пределами Испании, в США. |
He graduated from Chemical Technological College at Shostka (explosives production) in 1962, from a branch of Moscow Engineering and Physical Institute (MEPHI) in 1969 (automatics and electronics of nuclear facilities). |
Окончил Шосткинский химико-технологический техникум в 1962 году (технология производства взрывчатых веществ), филиал Московского инженерно-физического института (МИФИ) в 1969 году (автоматика и электроника ядерных установок). |
This resulted as a consequence of the construction of the then-largest Polish financial institutional network of correspondent banks, opening a branch in London, foreign representative offices in New York City, Moscow, Belgrade, Rome and Berlin, and affiliation in Vienna, Luxembourg and Frankfurt. |
Монополия способствовала созданию крупнейшей сети банков-корреспондентов: филиал был открыт в Лондоне, представительства - в Нью-Йорке, Москве, Белграде, Риме и Берлине, филиалы - в Вене, Люксембурге и Франкфурте. |
The privately owned Nordwestbahn took over the branch of the Nordbahn from Floridsdorf to Stockerau in 1871 and extended it in 1871 via Hollabrunn and Retz to Znojmo (Moravia). |
Частная компания Nordwestbahn заняла филиал Nordbahn от Флоридсдорфа до Штоккерау в 1841 году и расширила его в 1871 году через Холлабрунн и Рец до Зноймо (Моравия). |
For this reason, the agency opened a branch office in the Indian city of Pune in the middle of 2007 and set up a representation in Istanbul in January 2008. |
Поэтому в середине 2007 года агентство открыло представительство в индийском городе Пуне, а в январе 2008 года - филиал первой федеральной земли Германии в Стамбуле. |
To have this service available, please go to any bank branch and fill in the necessary application. After completing the application, you will receive the password to activate the service. |
Для получения доступа к данной услуге обращайтесь в любой филиал Moldova-Agroindbank, где, зарегистрировавшись, Вы получите пароль доступа. |
It still stands, as the Rex/Kotopouli theatre, and functions as a branch of the National Theatre of Greece. |
Этот театр и ныне носит название театра Рекс/ Котопули и функционирует как филиал Национального театра Греции. |
He established a music school in Calcutta in 1956, and the Ali Akbar College of Music in 1967, which moved with him to the USA and is now based in San Rafael, California, with a branch in Basel, Switzerland. |
В 1967 году основал в Калькутте Музыкальный колледж Али Акбара, который в настоящее время расположен в Сан-Рафаэле (штат Калифорния, США) и имеет филиал в Базеле, Швейцария. |
Each year AccessBank's branch network expands to cover more regions of Azerbaijan. With this continual expansion, AccessBank offers people living outside of the capital full access to banking products and, in particular, supports business development in the regions through the disbursement of business loans. |
Открыв очередной филиал в регионе, AccessBank поспособствовал еще большему количеству населения, проживающего за пределами столицы, с легкостью пользоваться всеми банковскими услугами, и самое главное, развивать предпринимательскую деятельность посредством получения бизнес кредитов. |
The Kuba branch of the M.A. Aliev State Arts University of Azerbaijan, and the Gusary branch of the M.A. Sabir Teachers' College train personnel for Dagestan Turks, the local population and small minorities. |
Кубинский филиал Азербайджанского государственного университета искусств имени М.А. Алиева, Гусарский филиал педагогического училища имени М.А. Сабира готовят кадры для дагестанских тюрков, местного населения и малочисленных народов. |
A foreign-resident affiliate (thereafter "foreign-affiliate") of a TNC may be an enterprise incorporated in the host country (a subsidiary or associate company) or an unincorporated branch. |
Зарубежный филиал-резидент (далее "зарубежный филиал") ТНК может представлять собой предприятие, зарегистрированное в принимающей стране в качестве корпорации (дочернюю или ассоциированную компанию), или неинкорпорированное отделение. |