Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границами

Примеры в контексте "Borders - Границами"

Примеры: Borders - Границами
In the near future, the western and northern borders of Belarus will become the borders of the European Unions with the Commonwealth of Independent States. В ближайшем будущем западные и северные границы Беларуси станут границами Европейского союза с Содружеством Независимых Государств.
They also institutionalize Zone 10, which covers the borders of these three countries, in order to provide joint management of their common borders. Они также организационно оформляют Зону 10, которая охватывает границы этих трех стран, с тем чтобы обеспечить совместное управление их общими границами.
While the electronic media have minimized the restrictions of borders in the transfer of resources, wealth and information, democratic institutions and social policies remain confined within the borders of nations. В то время как электронные средства связи свели к минимуму обусловленные границами препятствия на пути передачи ресурсов, богатства и информации, демократические институты и социальная политика по-прежнему ограничены национальными рамками.
Despite this progress, the subregion continues to face challenges in this respect, particularly as some internal borders are "green borders" and the quality of border management across the region varies. Несмотря на этот прогресс, субрегион по-прежнему сталкивается с проблемами в этом отношении, в особенности в силу того, что некоторые внутренние границы являются «зелеными границами» и качество пограничного контроля в регионе различно.
It supports all efforts to control borders and boundaries, thus fostering regional stability. Он поддерживает все усилия по осуществлению контроля за границами, что тем самым способствует упрочению региональной стабильности.
Some States have responded to the problems of international migration by sea by enhancing monitoring and surveillance of borders and through international cooperation. Некоторые государства отреагировали на проблемы, возникающие в связи с международной миграцией по морю, усилением контроля и наблюдения за границами и налаживанием международного сотрудничества.
Following Schengen regulations, however, permanent controls of internal borders between Schengen member States have been abolished. Вместе с тем в соответствии с шенгенскими положениями постоянный контроль за внутренними границами между государствами-членами Шенгенской зоны был отменен.
They also require the cooperation of neighbouring States and better control of borders. Для их осуществления также необходимо сотрудничество соседних государств и обеспечение более жесткого контроля за границами.
The proposed Annex would be especially important for the Eurasian landmass with its huge distances and multiple borders. Предлагаемое приложение имело бы особенно важное значение для евразийского континента с его огромными расстояниями и многочисленными границами.
Second, these financial rescue and assistance packages cannot stop at the borders of the richest countries. Второе, эти пакеты «спасательных» мер и оказания помощи не могут остановиться перед границами богатейших стран мира.
People used to feel insulated from economic problems that occurred beyond their country's borders. Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны.
The widespread and far-reaching impacts of economic globalization do not stop at national or regional borders. Широкомасштабное и далеко идущее воздействие процесса экономической глобализации не ограничивается государственными или региональными границами.
It is envisaged to implement in practice the requirements of the Schengen acquis vis-à-vis the control of the external borders. Предусмотрено практическое выполнение требований Шенгенского соглашения о контроле за внешними границами.
STP does not currently have the necessary material or human resources for guaranteeing effective control of its borders. В настоящее время СТП не располагает необходимыми материальными и людскими ресурсами для обеспечения эффективного контроля над своими границами.
The only borders that mattered were the confrontation lines between recently warring parties. Единственными значимыми границами были линии противостояния между еще в недавнем прошлом противоборствовавшими сторонами.
It is, therefore, essential for the neighbouring States to effectively control their borders and cut off the trade route within their territory. Поэтому соседним государствам важно установить эффективный контроль над своими границами и перекрыть пути поставок на своей территории.
As everyone knows, security concerns are unfortunately not limited to within my country's borders. Общеизвестно, что проблемы в области безопасности, к сожалению, не ограничиваются границами моей страны.
There is also a need to combat organized crime, monitor the borders and prevent trafficking in weapons and drugs. Необходимо также бороться с организованной преступностью, осуществлять контроль за границами и предотвращать торговлю оружием и наркотиками.
Our country's geographical position makes controlling our borders difficult, which requires effective cooperation with neighbouring countries to try to eliminate that insecurity. Географическое положение нашей страны затрудняет контроль за нашими границами, что делает необходимым эффективное сотрудничество с соседними странами в борьбе с нестабильностью.
This is in line with the Communication of the European Commission concerning the role of Customs in the integrated management of external borders. Это соответствует коммюнике Европейской комиссии о роли таможенных служб в деле комплексного управления внешними границами.
Another condition is the cooperation of neighbouring states in preparations for the discontinuance of controls on their shares borders. Еще одним условием является сотрудничество с соседними государствами в деле подготовки к прекращению контроля за их общими границами.
The scourges of drugs, transnational crime and killing diseases such as HIV/AIDS do not stop at borders and are spreading rapidly. Бедствия наркотиков, транснациональной преступности и таких смертоносных болезней, как ВИЧ/СПИД, не сдерживаются государственными границами и стремительно распространяются.
By its very nature, trafficking is not confined within borders and criminal interests are often identical from one crisis to another. В силу своего характера незаконная торговля не ограничивается границами государства, и криминальные интересы идентичны вне зависимости от кризиса.
Nothing in the Charter precludes a recognition that there are rights beyond borders. Ничто в Уставе не говорит о том, что права ограничиваются государственными границами.
KFOR has tightened control of the provincial borders and boundaries to prevent extremists based in Kosovo from operating elsewhere. СДК усилили контроль над внутренними и внешними границами для того, чтобы не давать экстремистам, находящимся в Косово, возможность действовать в других местах.