True, no country has ever developed with closed borders. |
Действительно, ни одной стране еще не удалось добиться развития с закрытыми границами. |
Now, let us look outside our borders. |
Теперь давайте посмотрим, что происходит за нашими границами. |
Doing so would permit better control of Lebanon's international borders and prevent the illegal transfers of arms in both directions. |
Это позволит Ливану усилить контроль за его международными границами и предотвращать незаконную передачу оружия в обоих направлениях. |
At the same time, enhancing the capacity of the Liberian authorities to effectively manage the borders is a core benchmark for the security transition process. |
В то же время повышение способности властей Либерии эффективно управлять границами является основным контрольным показателем на переходном этапе обеспечения безопасности. |
The Special Rapporteur thus notes that the European Union is uniquely placed to address human rights of migrants regarding management of its borders. |
В этой связи Специальный докладчик отмечает, что Европейский союз находится в уникальном положении в плане обеспечения прав человека мигрантов в контексте управления своими границами. |
The focus remains on control and surveillance of the European Union's external borders. |
Основное внимание по-прежнему уделяется контролю и надзору за внешними границами Европейского союза. |
Nor could aid be a substitute for sovereignty over land, borders, trade, natural resources and economic policy. |
Не может международная помощь быть и заменой суверенитету над территорией, границами, сферой торговли, природными ресурсами и экономической политикой. |
The image is saved with all visible placemarks, borders, or other Layer information visible in the 3D viewer. |
Изображение сохраняется со всеми видимыми метками, границами и другой информацией слоя, отображающейся в средстве трехмерного просмотра. |
Djibouti is doing its utmost to control its borders and to screen meticulously persons and goods crossing them. |
Республика Джибути делает все от нее зависящее для обеспечения контроля за своими границами и тщательной проверки лиц и багажа, пересекающих границы страны. |
However, international airports are still considered as external borders. |
В то же время международные аэропорты по-прежнему считаются внешними границами. |
The Brazilian Armed Forces have subsidiary responsibilities in maintaining surveillance and control over terrestrial, maritime and airspace borders. |
На бразильские вооруженные силы возложены вспомогательные обязанности по ведению наблюдения и контроля за наземными, морскими и воздушными границами. |
Customs and other law enforcement agencies keep a tight vigil along borders, seaports and airports. |
Таможни и другие правоохранительные учреждения ведут пристальное наблюдение за границами, портами и аэропортами. |
The Panel recommends also reinforcing surveillance of the borders in the whole subregion. |
Группа также рекомендует усилить наблюдение за границами во всем субрегионе. |
The GCC should immediately control coasts and borders. |
ССЗ должен незамедлительно обеспечить контроль за морскими и сухопутными границами; |
The most effective strategy would provide tight control over Afghanistan's borders with neighbouring countries by strengthening existing and establishing new anti-drug security zones. |
Наиболее эффективной стратегией было бы обеспечение строгого контроля над границами Афганистана с соседними странами за счет укрепления существующих и создания новых антинаркотических зон безопасности. |
In today's interconnected and interlinked world, terrorism does not remained confined within geographical borders. |
В современном взаимозависимом и взаимосвязанном мире терроризм не ограничен географическими границами. |
There is a fear that it will be bogged down in temporary, interim phases or a State with provisional borders. |
Существует опасение, что этот процесс увязнет во временных, переходных фазах или выльется в решение о государстве с временными границами. |
It makes no sense to have two States in the region with undefined borders. |
Не имеет смысла иметь два государства в регионе с неопределенными границами. |
Aid to increase our capacity to control our borders effectively and to improve armoury security and management practices is needed. |
Нам необходима помощь в укреплении потенциала по осуществлению более эффективного контроля за нашими границами, повышению безопасности арсеналов оружия и совершенствованию методов управления. |
It has been ascertained that almost all States with land borders also have transboundary groundwaters with their neighbours. |
Отмечается, что практически все государства с сухопутными границами также имеют трансграничные грунтовые воды со своими соседями. |
In a globalized world with porous borders, regional cooperation can often bring quick benefits. |
В нашем глобализованном мире с его пористыми границами региональное сотрудничество зачастую может повлечь за собой быструю выгоду. |
Syria adopted the necessary measures to control its borders with fraternal Lebanon. |
Сирия приняла необходимые меры для контроля за своими границами с братским Ливаном. |
Since the events of 11 September 2001, many efforts have been made to monitor borders, and the entry and departure of aliens. |
После событий 11 сентября 2001 года были предприняты многочисленные усилия для установления контроля над границами, въездом и выездом иностранцев. |
Landmines continue to be the sole effective means of ensuring minimum border security requirements in many countries with long land borders. |
Наземные мины продолжают оставаться для многих стран с протяженными сухопутными границами единственным эффективным средством обеспечения минимального уровня защиты границы. |
KFOR forces continue to provide appropriate control of Kosovo's internal boundaries, external borders and recognized crossing points. |
СДК продолжают осуществлять надлежащий контроль за внутренними и внешними границами Косово и санкционированными пунктами пересечения границы. |