Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границами

Примеры в контексте "Borders - Границами"

Примеры: Borders - Границами
In this context, my Government reiterates that the control of Lebanon's northern and eastern borders remains a shared responsibility with Syria, as per resolution 1701. В этой связи правительство моей страны вновь подтверждает, что контроль за северными и восточными границами Ливана по-прежнему остается совместной ответственностью с Сирией, согласно резолюции 1701 Совета Безопасности.
It highlighted the alarming cross-border aspect of terrorism, which profited from technological progress and had proved only a few days before, with the double bombings in Istanbul, that it respected neither walls nor borders and ignored the right to life. Особое внимание в проекте уделяется тревожному трансграничному аспекту терроризма, который, используя современные достижения технологического прогресса, лишь несколько дней тому назад в очередной раз доказал двумя взрывами в Стамбуле, что он не считается ни с какими стенами или границами и пренебрегает правом человека на жизнь.
As a United Nations peacekeeping troop contributor for the past 28 years, we understand only too well the difficulties associated with trying to maintain peace in areas with porous borders and acting as easy conduits to the movement of weapons and combatants. Как страна, поставляющая войска в миротворческие контингенты Организации Объединенных Наций на протяжении вот уже 28 лет, Фиджи прекрасно осознает трудности, связанные с поддержанием мира в районах с «пористыми» границами и удобными перевалочными пунктами для транзита оружия и перемещения комбатантов.
Through a game of shifting alliances, and because of geographical proximity in an area with porous borders, conflicts have tended to merge, thus giving rise to a huge zone of instability. Из-за сменяющихся альянсов и географической близости стран в районе с пористыми границами конфликты имеют тенденцию к слиянию, что порождает огромную зону нестабильности.
In order to fully avoid discrepancies between country and EMEP borders in the future, there might be a need to further harmonize the EMEP map mask with national or European Environmental Agency information. Для полного устранения расхождений между границами стран и ЕМЕП в будущем, возможно, будет целесообразно провести дополнительное согласование шаблона карты ЕМЕП с данными национальных природоохранных агентств или Европейского агентства по охране окружающей среды.
The threat posed by armed groups is not confined within the borders of one country, but is already regional in dimension and as such is fast becoming more potent. Угроза, создаваемая вооруженными группировками, не ограничивается границами одной страны, она обретает региональные масштабы, и в этом качестве стремительно становится все более опасной.
Mr. Chowdhury: In a few days we will observe the fifth anniversary of the signing of the Dayton Peace Accord, which was done in Paris. Bosnia and Herzegovina has now emerged as a sovereign State, with internationally agreed borders. Г-н Чоудхури: Через несколько дней мы будем отмечать пятую годовщину вступления в силу Дейтонского мирного соглашения, подписанного в Париже. Босния и Герцеговина утвердилась как суверенное государство с международно согласованными границами.
The Permanent Forum urges the Nordic States to ratify, as soon as possible, the Nordic Saami Convention, which could set an example for other indigenous peoples whose traditional territories are divided by international borders. Постоянный форум настоятельно призывает государства Северной Европы ратифицировать, в возможно короткие сроки, Североевропейскую конвенцию о саами, что может послужить примером для других коренных народов, чьи традиционные территории разделены международными границами.
These include the questions of borders, assets, East Timorese students in Indonesian institutions of higher learning, East Timorese who were Indonesian civil servants, archives and cultural artefacts. К числу этих вопросов относятся проблемы, связанные с границами; активами; восточнотиморскими студентами, которые учатся в индонезийских высших учебных заведениях; восточнотиморцами, которые являлись индонезийскими гражданскими служащими; архивами и предметами, имеющими культурную ценность.
We also support the concrete measures taken by UNMIK and KFOR concerning the monitoring of the administrative borders of Kosovo, in particular the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. Мы также поддерживаем принимаемые МООНК и СДК конкретные меры по контролю над административными границами Косово, в частности над границей с бывшей югославской Республикой Македонией.
In this fashion, we can work together in reaffirming the preconditions for a peaceful and democratic development of the Balkans, with inviolable, stable and transparent borders. Тем самым мы совместно еще раз укажем на те условия, которые необходимы для мирного и демократического развития Балкан с нерушимыми, стабильными и транспарентными границами.
Because they have proved to be effective, my delegation also supports the specific steps taken by UNMIK and KFOR to monitor the administrative borders of Kosovo, in particular the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. Моя делегация также поддерживает конкретные усилия, предпринимаемые МООНК и СДК в целях осуществления наблюдения за административными границами Косово, в особенности за границей с бывшей югославской Республикой Македонией, поскольку такого рода меры оказались весьма эффективными.
The Government of Lebanon has stated to me that it has a vital interest in controlling its borders to prevent the smuggling of arms, munitions and personnel into its territory. Правительство Ливана заявило мне, что оно крайне заинтересовано в контроле за своими границами во избежание контрабандного ввоза оружия, боеприпасов и персонала на его территорию.
Lack of control by Haiti of its land and sea borders is a factor of instability affecting the sustainability of the political and economic governance, security and institutional development of the country. Отсутствие в Гаити контроля за сухопутными и морскими границами является фактором нестабильности, подрывающим устойчивость политического и экономического управления в стране, а также ее безопасность и институциональное развитие.
With regard to improving border security, it will be necessary for MINUSTAH to redeploy and reorient certain elements of its military and police personnel to assist the Government in controlling the land and maritime borders. В том, что касается укрепления безопасности границ, то МООНСГ будет необходимо передислоцировать и переориентировать некоторые компоненты своего военного и полицейского персонала для оказания правительству помощи в осуществлении контроля за сухопутными наземными и морскими границами.
At a time when security problems go beyond the borders of a single country, unilateralism and the pursuit of purely national interests can only give rise to mistrust, suspicion, misunderstanding, defiance and confrontation. Сегодня, когда проблемы безопасности не ограничиваются границами какой-либо отдельной страны, односторонность и преследование исключительно национальных интересов могут привести лишь к недоверию, подозрительности, непониманию, вызывающей позиции и конфронтации.
Brazil shares the view that effective responses to Africa's problems can be achieved only through coordinated efforts of the international community and the mobilization of political will, both in Africa and beyond its borders. Бразилия разделяет точку зрения, что эффективные пути решения стоящих перед Африкой проблем могут быть найдены только на основе координированных усилий международного сообщества и мобилизации политической воли как в Африке, так и за ее границами.
We deliberately limited ourselves to the geographic and demographic borders of Nagorno-Karabagh and do not speak here about this very large category of Armenian refugees, which may become a subject of discussion between Armenia and Azerbaijan. Мы сознательно ограничиваемся географическими и демографическими границами Нагорного Карабаха и не говорим здесь об этой весьма многочисленной категории армянских беженцев, которые могут стать предметом обсуждений между Арменией и Азербайджаном.
The control of the external borders is regulated in the Danish Aliens Act, which has been amended to meet the requirements set out in the Schengen acquis. Контроль за внешними границами регулируется датским Законом об иностранцах, в который внесены поправки в целях обеспечения его соответствия требованиям, содержащимся в Шенгенском соглашении.
(c) The sustained surveillance of land and sea borders and elimination of all smuggling operations, using every possible material and technical facility; с) постоянное наблюдение за наземными и морскими границами и пресечение всех контрабандных операций с использованием любых возможных материалов и технических средств;
At the same time, we recognize the limitation of the Convention in not addressing national security concerns of States with long land borders, where minefields at frontiers will continue to form an important component of defence in times of conflict. В то же время мы признаем ограниченность этой Конвенции, в которой не учитываются проблемы безопасности государств с протяженными границами, где размещенные вдоль границы минные поля по-прежнему выполняют функцию важного компонента обороны в периоды конфликтов.
His Government had adopted a revised counter-terrorism law in 2010, which condemned cybercrime as one of the modern manifestations of terrorism and sought to strengthen control over Mauritania's porous maritime and land borders. В 2010 году правительство Мавритании приняло пересмотренный закон о борьбе с терроризмом, в котором киберпреступность квалифицируется как одно из современных проявлений терроризма, и наметило курс на укрепление контроля над плохо защищенными морскими и сухопутными границами Мавритании.
Though challenging, the importance of ensuring space security cannot be overemphasized as it is the only global commons that borders every state, and it provides potential for technological advancement, economic prosperity and strategic stability. При всей ее проблематичности нельзя переоценить важность обеспечения безопасности космоса, ибо это - единственное общее достояние, которое соприкасается с границами каждого государства и дает потенциал для технического прогресса, экономического процветания и стратегической стабильности.
I would like to begin by recalling that, pursuant to recommendations of the United Nations, the highest French authorities have themselves affirmed that the Comoros should accede to independence within inviolable borders. Прежде всего, я хотел бы напомнить: в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций, высшие французские власти сами подтвердили, что Коморские Острова должны получить независимость с неприкосновенными границами.
In fact, precisely this notion - that a mismatch between borders and nationalities is a recipe for conflict - has long been accepted as a virtual truism in the academic community. По сути, именно эта концепция - несовпадение между границами и национальной принадлежностью как прямой повод для конфликта - давно принимается в академических кругах, по сути, за трюизм.