Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границами

Примеры в контексте "Borders - Границами"

Примеры: Borders - Границами
It has also committed itself to improving the monitoring over the land borders to prevent unauthorized flows of weapons, munitions and personnel into the country. Оно обещало улучшить контроль за сухопутными границами, чтобы остановить несанкционированное поступление в страну оружия и боеприпасов и не допустить проникновения в нее боевиков.
The world that is being remoulded around us is a world in which wealth and poverty can no longer be confined within closed spaces, separated by impassable borders. Изменяющийся вокруг нас мир - это мир, где богатство и бедность больше не могут оставаться ограниченным, замкнутым пространством, быть разделенными непреодолимыми границами.
Given the geographic situation of Paraguay, which has long stretches of penetrable borders in common with neighbouring countries, border control and the proper implementation of current legislation in order to guarantee the use of nuclear, chemical and biological material for peaceful purposes are extremely difficult. В связи с географическим положением Парагвая, который обладает протяженными и прозрачными границами с соседними странами, для осуществления пограничного контроля большое значение имеет надлежащее применение действующего законодательства в целях обеспечения использования ядерных, химических и биологических материалов в мирных целях.
From Western Europe, the communist world was separated by hermetic borders, an Iron Curtain, which blocked the free movement of people, goods and information. Государства Восточного блока были отделены от Западной Европы тщательно охраняемыми границами, т.н. «железным занавесом», и передвижения людей, товаров и информации были строго регламентированы.
There are historical region and kinship ties across these virtually open borders, and trading across them is a long-established activity. В этом районе с чрезвычайно проницаемыми границами давно сложились родственные отношения, и торговля через эту границу - давно установленный факт.
No to a balkanized Africa, outrageously scarred by borders inherited from the colonial period; «Нет» - балканизации Африки, которая исполосована вдоль и поперек границами, унаследованными от колониальной эпохи.
From now on, we cannot take refuge behind regional borders for these are not respected but trampled on by the rebellious and insubordinate with their religious or nationalist ideologies. Отныне мы не можем искать спасения за региональными границами, поскольку они нарушаются и ими пренебрегают мятежники и люди, не желающие подчиняться установленному порядку, с их религиозными или националистическими идеологиями.
This rReservation was made in recognition of the on the basis of the internationally accepted principle that a sovereign State must be able to manage and control its borders, and that it can prioritize people habitually resident in its territory in the allocation of scarce social resources. Новая Зеландия сделала эту оговорку, исходя из международно признанного принципа, согласно которому суверенное государство должно быть в состоянии осуществлять контроль за своими границами и может устанавливать свои приоритеты при выдаче видов на жительство на своей территории для распределения ограниченных социальных ресурсов.
This program should serve organizations, which believe that freedom of speech means not only political freedom but it also creates opportunity to communicate with the others, who are on the other side of the state borders. Программа направлена на службу организациям, для которых свобода слова - не лишь политическая свобода, но также шанс налажения связи с теми, с которыми на сегодняшний день разделены государственными границами.
In the end, I would like to state that the President of the Republic of Croatia, Dr. Franjo Tudman, has on two occasions requested that complete international control be established over all the borders of the Republic of Bosnia-Herzegovina. В заключение я хотел бы заявить, что президент Республики Хорватии д-р Франьо Туджман дважды просил установить всесторонний международный контроль над всеми границами Республики Боснии и Герцеговины.
Article 22 of the Covenant was applied to territories, as demarcated by internationally recognized borders, rather than to peoples who could be distinguished by sociological, historical or political factors. Статья 22 Устава применялась в отношении территорий, разграничивавшихся международно признанными границами, а не в отношении народов, которые могли бы выделяться социологическими, историческими и политическими факторами.
The available air assets of both UNOCI and Licorne are being used for monitoring the borders, and measures are being considered for the possible collection and disposal of illegal arms found in contravention of the embargo. Имеющиеся в распоряжении ОООНКИ и сил операции «Единорог» воздушные средства используются для наблюдения за границами, и в настоящее время разрабатываются меры по возможному сбору и утилизации оружия, ввезенного в нарушение действующего эмбарго.
Identity politics as preached and practised by the minority regime in Ethiopia had created hostility between Tigreans and other ethnic groups or peoples of neighbouring States and given rise to escalating conflict within Ethiopia and outside its borders. Проповедуемая и практикуемая режимом меньшинства в Эфиопии политика, основанная на принципе национальной принадлежности, способствовала разжиганию вражды между тиграи и другими этническими группами или народами соседних государств и привела к эскалации конфликта внутри Эфиопии и за ее границами.
We believe that a phased approach commends itself as a confidence-building process, enabling States, particularly those, such as India, with long borders to move ahead while remaining sensitive to safeguarding their legitimate security requirements. Мы считаем, что достоинство поэтапного подхода состоит в том, что он представляет собой процесс укрепления доверия, позволяющий государствам, особенно государствам с протяженными границами, к числу которых относится и Индия, продвигаться вперед, обеспечивая при этом удовлетворение своих законных потребностей в области безопасности.
Today, however, the consequences of that decision are that ethnic or religious nationalism and sentiments of group victimization and marginalization can cover huge areas and generate conflicts that extend beyond borders. Но сегодня последствия этого решения проявляются в том, что огромные территории могут охватываться этническим или религиозным национализмом и ощущением групповой ущемленности и маргинализованности, порождая конфликты, которые выходят за установленные границами пределы.
For a country like Mongolia, which has a vast territory, long borders and a small population, border management has become a serious challenge at a time of increased concerns over transnational crimes, including trafficking in nuclear-related items. Для такой страны, как Монголия, которая имеет обширную территорию, протяженные границы и малочисленное население, управление границами в обстановке растущей обеспокоенности в связи с транснациональной преступностью и незаконным оборотом имеющих отношение к ядерной деятельности материалов - задача непростая.
Former Yugoslavia, a typical multi-ethnic State, a federation composed of six different territorially defined members, experienced the consequences of these distinctions within its former borders, and for that reason could not survive. Бывшая Югославия, представлявшая собой типичное многоэтническое государство, федерацию, состоявшую из шести отдельных с собственными территориальными границами членов, на собственном опыте познала последствия существования таких различий в рамках ее собственных бывших границ и уже в силу этого не способна была выжить.
Many members of the Sub-commission had long borders that were easy to penetrate; many of those borders were in difficult terrain that was difficult for authorities to control; Многие государства - члены имеют протяженные и легко пересекаемые границы, значительная часть которых пролегает через районы с чрезвычайно сложным рельефом, из-за чего властям сложно осуществлять контроль за границами;
To further secure the U.S. borders, in November 2005 the U.S. announced the Secure Border Initiative (SBI), a comprehensive strategy to gain operational control of the U.S. borders. В целях укрепления безопасности границ Соединенных Штатов в ноябре 2005 года Соединенные Штаты провозгласили Инициативу по обеспечению безопасности границ (ИБГ), всеобъемлющую стратегию по обеспечению оперативного контроля над границами Соединенных Штатов.
Shortest segment between state lines: 453 ft (138 m): Interstate 95/I-495 (Capital Beltway) on the Woodrow Wilson Bridge across the Potomac River where they briefly cross the southernmost tip of the District of Columbia between its borders with Maryland and Virginia. Кратчайший участок между границами штатов: 138 м: на автостраде I-95 (Capital Beltway) на мосту Вудро Вильсона (англ. Woodrow Wilson Bridge) через р. Потомак, где она коротко пересекает самую южную часть округа Колумбия между Мэрилендом и Вирджинией.
The continent is demarcated by about 165 borders dividing it into 53 countries, 22 of them with less than 5 million people and 11 with less than 1 million. Континент разделен 165 границами, разграничивающими его на 53 страны, в 22 из которых проживает менее 5 миллионов человек и в 11 - менее 1 миллиона человек.
Create an organizational context, i.e., set up public shared spaces (physical and/or virtual) with borders of space and time in which people would want - and would have enough trust - to redirect their thinking создать организационный контекст, т.е. общественные пространства совместного пользования (физические и/или виртуальные) с пространственными и временными границами, к которым люди испытывали бы достаточное доверие и в которые они хотели бы перенаправить свои умственные процессы из обычных интеллектуальных сфер.
Targeted anti-immigration services have been set up, with the support of mobile units and local police forces, to strengthen sea borders at major Adriatic ports where there has been illegal traffic and at some Tyrrhenian ports; при поддержке мобильных групп и местных полицейских служб были созданы целевые службы по борьбе с незаконной иммиграцией для усиления контроля за морскими границами в основных портах Адриатического моря, незаконным пересечением границы, и в некоторых портах Тирейского моря;
D. Borders as sources of revenue for armed groups Как видно из проанализированной выше ситуации, контроль за границами является для вооруженных групп выгодным предприятием.
Amnesty International in Slovakia - "Divided by Borders, Divided by Religion" (EUR 17,960) Организация "Международная амнистия" в Словакии - "Разделенные границами, разделенные религией" (17960 евро);