To assess the humanitarian needs, humanitarian agencies sent emergency missions to the border area situated some 30 km north of the capital, Banjul. |
Для удовлетворения гуманитарных потребностей гуманитарные учреждения направили миссии по оказанию чрезвычайной помощи в пограничный район, расположенный примерно в 30 км к северу от столицы Банджула. |
During World War I, European governments introduced border passport requirements for security reasons, and to control the emigration of people with useful skills. |
Во время Первой мировой войны правительства европейских стран усилили пограничный контроль в целях безопасности (защиты от шпионажа) и для управления миграционными потоками квалифицированной рабочей силы. |
During the struggle between the Veleti and the Franks, a border castle was erected by Lutici Circipanians at the dawn of the 10th century. |
Во время борьбы между велетами и франками был построен пограничный замок лютичей на заре Х века. |
(c) border and customs control in trains while travelling with the use of new technology; |
с) пограничный контроль и таможенный досмотр в поезде во время следования с применением новых технологий; |
It is one of the peaks that marks the border, and is also listed on maps as Boundary Peak 71. |
На некоторых картах эта гора также обозначена как Пограничный пик 71 (англ. Boundary Peak 71). |
Since 24 March 2011, the WFP supplied over 42,500 cooked meals for TCNs at the Sallum border. |
С 24 марта 2011 ВПП предоставила более 42500 готовых обедов на египетский пограничный пункт Саллум. |
Ordering his driver to slow down, Father waved the group to follow him to a border checkpoint that had no telephones. |
Приказав водителю ехать медленно, отец дал сигнал группе следовать за ним на пограничный пункт, где не было телефонов. |
However, the new border treaty gave Cardassia control of several worlds inhabited by Federation colonists and the Federation colonies inhabited by Cardassians. |
Однако новый пограничный договор предоставил Кардассии контроль над несколькими мирами, населенными колонистами Федерации, и колониями Федерации, населенными кардассианцами. |
Despite the enforcement of this ban through strict border controls, nationals still take the risk of fleeing, mainly to China. |
Несмотря на установленный в рамках этого запрета строжайший пограничный контроль, граждане все же идут на риск и бегут из страны, главным образом в Китай. |
But doesn't border patrol check for things like this with drug dogs and electronic sniffers? |
Но разве пограничный патруль не проверяет машины с собаками и электронными приборами? |
But she still needs to go through the border checkpoint, And that's where you 4 will be. |
Но ей все равно нужно пройти пограничный пост, там-то и будете вы вчетвером. |
The Government of Rwanda agreed to strengthen reception facilities, reduce border controls and provide security and protection to returnees in collaboration with UNHCR and other human rights organizations. |
Правительство Руанды согласилось укрепить центры по приему беженцев, смягчить пограничный контроль и в сотрудничестве с УВКБ и другими организациями, занимающимися вопросами прав человека, обеспечить безопасность и защиту репатриантов. |
Rwanda agreed to strengthen reception facilities, reduce border controls and provide security and protection to returnees in collaboration with UNHCR and other human rights organizations. |
Руанда согласилась укрепить центры по приему беженцев, ослабить пограничный контроль и обеспечить безопасность и защиту репатриантов в сотрудничестве с УВКБ и другими правозащитными организациями. |
border police jeep or, when the army opened fire at demonstrators. |
ными прутьями пограничный джип, или в результате обстрела военными демонстрантов. |
Among the petitioner's arguments was that a border issue must be settled through an international treaty approved by Congress. |
Один из доводов того, кто обратился с этим требованием, состоял в том, что пограничный вопрос должен регулироваться в международном договоре, утвержденном Конгрессом Республики. |
We repeat our call upon our neighbours to tighten border controls, act forcefully against hateful propaganda and demonstrate clear action to stem the tide of terror. |
Мы вновь призываем наших соседей усилить пограничный контроль, решительно пресекать сеющую ненависть пропаганду и принять практические меры по искоренению терроризма. |
Two weeks later it launched the ground war and on 5 June, it further escalated the border conflict by bombing the Eritrean capital Asmara. |
Двумя неделями позже она начала военные действия на суше, а 5 июня она еще больше усугубила пограничный конфликт, подвергнув бомбардировке столицу Эритреи город Асмэру. |
At 1200 hours two trucks and a water trailer were seen opposite Sharhani at coordinates 2958723 repairing and restoring an old building that resembled a border post. |
В 12 ч. 00 м. были обнаружены два грузовых автомобиля и автоцистерна для перевозки воды напротив Шархани в точке с координатами 2958723, рядом с которыми велись ремонтные работы по восстановлению старого здания, напоминавшего пограничный пост. |
There are indications that the vital ferry link on the main supply route to the border area is under the control of the KLA. |
Есть некоторые признаки того, что крайне важное паромное сообщение на главном пути подвоза, ведущем в пограничный район, сейчас находится под контролем ОАК. |
Calls upon the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to undertake a consistent border regime with all neighbouring countries; |
призывает правительство Союзной Республики Югославии установить регулярный пограничный режим со всеми соседними странами; |
The Mission covers the whole border area from the north of Serbia to the south of Montenegro (330 miles, approximately 527 kilometres). |
Район действия Миссии включает в себя весь пограничный район от севера Сербии до юга Черногории (330 миль, или приблизительно 527 км). |
The meeting also confirmed that there are daily crossings of refugees from the Bukavu area through the Cyangugu border post and other crossing points in the south. |
Участники совещания также подтвердили, что в настоящее время ежедневно происходит движение беженцев из района Букаву через пограничный пункт Чьянгугу и другие контрольно-пропускные пункты на юге. |
Pursuant to the Customs and Currency Union with Switzerland, the customs and border controls are conducted by Swiss authorities in accordance with Swiss law. |
В соответствии с режимом таможенно-валютного союза со Швейцарией таможенный и пограничный контроль осуществляется властями Швейцарии в соответствии со швейцарским законодательством. |
Therefore it is very important to deal with such issues as border controls, mercenaries, small arms and light weapons and refugees from a regional perspective. |
Поэтому очень важно рассматривать такие вопросы, как пограничный контроль, использование наемников, стрелковое оружие и беженцы, с региональной точки зрения. |
2.1 - 2.3 Prohibition of incitement; safe haven; border controls |
Запрещение подстрекательства; отказ в убежище; пограничный контроль |