Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничный

Примеры в контексте "Border - Пограничный"

Примеры: Border - Пограничный
In particular, the law enforcement agencies of Kazakhstan have strengthened border and customs control over the movement of goods and vehicles to and from the Democratic People's Republic of Korea. В частности, правоохранительные органы Казахстана усилили пограничный и таможенный контроль за перемещением товаров и транспортных средств в/из КНДР.
Moreover, following the attacks of 11 September 2001, the Monegasque Public Security Department received instructions to strengthen border controls (Vigirenfort plan) and to undertake exchanges of police intelligence within the context of the International Criminal Police Organization (Interpol) network. Кроме того, после событий 11 сентября 2001 года, Управление государственной безопасности Монако получило указания усилить пограничный контроль (план ВИЖЕРЕНФОР) и обмениваться информацией полицейского характера в рамках сети Интерпола.
But it took another decade of hard-nosed, detailed negotiations, entailing efforts to strengthen the EU's external borders, to reach the point, in 1995, where internal border controls could actually be lifted. Однако понадобилось ещё целое десятилетие практичных, детальных переговоров по поводу мер по укреплению внешних границ ЕС, прежде чем в 1995 году внутренний пограничный контроль был действительно отменён.
The armed aggression was started on 23 December 1995 by the Ethiopian army against a border garrison in the area between Khor Shein and Wad Koly. Вооруженная агрессия началась 23 декабря 1995 года, когда эфиопская армия совершила нападение на пограничный гарнизон в районе, расположенном между Хор-Шейном и Вад-Коли.
It is a matter of public record that, as a result of Ethiopia's expansionist designs, a simple border dispute that could have been resolved by peaceful means has ended up being the biggest war in Africa. Ни для кого не секрет, что в результате реализации экспансионистских замыслов Эфиопии простой пограничный спор, который можно было бы урегулировать мирными средствами, превратился в самую крупную войну в Африке.
Most importantly, on 14 August, FRCI soldiers burned a dozen houses during a search operation at Pehekan village, claiming that the population had aided the perpetrators of an attack on a nearby FRCI border post. Одно из серьезнейших нарушений произошло 14 августа, когда солдаты РСКИ по время поисковой операции в поселке Пехекан сожгли дома дозо, заявив, что население этого поселка оказало поддержку лицам, виновным в нападении на соседний пограничный пост РСКИ.
While the evidence suggests that Mr. Ogane sent the ivory through Bunagana at a time when M23 controlled the border post, the Group continues to investigate the case and will follow up on the next decision of the Ugandan court. Хотя данные свидетельствуют о том, что г-н Огане отправил слоновую кость через Бунагану в тот период, когда этот пограничный пост находился под контролем группы «М23», Группа продолжает расследовать данное дело и представит свои замечания после того, как угандийский суд примет свое следующее решение.
However, allegations were made by non-governmental interlocutors that border controls of these shipments were not sufficiently efficient or detailed and that the content and composition of the cargo are not adequately verified. Однако, согласно утверждениям беседовавших со Специальным докладчиком представителей неправительственных организаций, пограничный контроль за этими грузами является недостаточно эффективным и тщательным, а содержимое и состав грузовых партий надлежащим образом не проверяются.
Strict immigration laws and border controls of destination countries around the world have made legal and safe migration virtually impossible for impoverished migrants and have resulted in the proliferation of irregular migration. Строгое иммиграционное законодательство и жесткий пограничный контроль в странах назначения во всех регионах мира сделали фактически невозможной законную и безопасную миграцию для мигрантов, принадлежащих к бедным слоям населения, и вызвали расширение масштабов незаконной миграции.
An old post station and latter border guard cordon built in 1711 directly on the coast of Lake Peipus is today used as a natural but exclusive resting place with a variety of facilities to spend a great holiday. Построенная в 1711 году прямо на берегу Чудского озера старая почтовая станция и позднее - пограничный кордон сегодня нашли применение как близкое к природе, единственное в своём роде место для отдыха, где имеются многочисленные возможности для прекрасного проведения отдыха.
An existing border dispute was used as a pretext to launch a swift invasion (one that caught Nehru's India by surprise), inflict a humiliating defeat, and then stage a seemingly magnanimous unilateral withdrawal designed to highlight India's impotence. Существующий пограничный спор был использован в качестве повода для начала быстрого вторжения (которое застало Индию Неру врасплох), нанесения унизительного поражения, а затем имитации кажущегося великодушным одностороннего вывода войск, предназначенного для подчеркивания беспомощности Индии.
The enforced disappearance of Manasse Mugabo, a 32-year-old journalist in charge of the Kinyarwanda section at Radio UNAMIR, after leaving his house on 19 August 1995 to travel to Uganda through the border post at Gatuna, was brought to the Special Rapporteur's attention. Так, Специальный докладчик узнал о случае недобровольного исчезновения Манассе Мугабо, 32 лет, журналиста, ответственного за трансляцию передач на языке киньяруанда на радио УНАМИР, который ушел из дома 19 августа 1995 года с намерением ехать в Уганду через пограничный пост в Гатуне и пропал.
It has been decided that the corresponding transactions will be conducted by Algerian and Libyan goods will be transported exclusively via the Algerian-Libyan border post of Deb-deb. Было принято решение о том, что поставки этих товаров будут осуществляться алжирскими и ливийскими операторами исключительно через пограничный пункт на алжирско-ливийской границе в Дебдебе.
Following the visit of the President of Djibouti to the border, subsequent efforts to contact his Eritrean counterpart, to share his findings with him, are unsuccessful. Посетив пограничный район, президент Джибути безуспешно попытался связаться с президентом Эритреи, чтобы поделиться с ним мнениями об увиденном.
The 2005 Comprehensive Peace Agreement (CPA) established the Technical Ad Hoc Boundary Committee (TABC), with the tasks of delineating and demarcating the border, including identifying any disputed areas and presenting the arguments of each Party to the Presidency for political resolution. Всеобъемлющим мирным соглашением 2005 года был учрежден Специальный технический пограничный комитет (СТПК), в задачи которого входили установление и демаркация границы, в том числе определение любых спорных районов и представление аргументов каждой стороны президентам для принятия политического решения.
Rather, the Group observed several crossings of FAPC/UCPD military and civilian leaders from Aru (Democratic Republic of the Congo) to Arua (Uganda) by way of the Vurra border post with limited or no customs and immigration inspection. Напротив, Группа отметила несколько случаев перехода военных и гражданских лидеров ВСКН/СКМД из Ару (Демократическая Республика Конго) в Аруа (Уганда) через пограничный контрольно-пропускной пункт Вурра, на котором проводится либо ограниченная таможенная и иммиграционная проверка, либо вообще она отсутствует.
In addition, updated operational instructions have been issued to staff deciding whether to detain people who claim refugee status on arrival at the border where their identity cannot be determined. Помимо этого, изданы новые рабочие инструкции, регулирующие порядок задержания лиц, обращающихся с ходатайством о получении статуса беженца при прибытии на пограничный пункт, где невозможно установить их личность.
Regarding the border demarcation issue, both sides have agreed that the first marker would be placed in Montaan in Bobonaro District in mid-August and 44 markers will be in place by the end of September. Что касается вопроса о демаркации границы, то обе стороны договорились о том, что первый пограничный знак будет установлен в Монтаане в районе Бобонаро в середине августа и 44 пограничных знака будут установлены к концу сентября.
The Selenge (270 km) and Orkhon (175 km) rivers are navigable but carry little traffic, although a customs boat patrols the Selenge to the Russian border. Селенга и Орхон также судоходны (длина судоходных участков 270 и 175 км соответственно), но водный транспорт на них развит незначительно, хотя пограничный катер на реке Селенге патрулирует российско-монгольскую границу.
On 30 August 2006 Ethiopian military units arrived, with Mr. Donyaale of the Reer-Dalal sub-clan of the Marehan, in the border town of Balanbale, Galgaduud region. 30 августа 2006 года эфиопские военные подразделения в сопровождении г-на Дониале, представляющего подклан Реер-Далал из Марехана, прибыли в пограничный город Баланбале в области Галгадуд.
The border conflict between Eritrea and Ethiopia further hindered the prospects for a resumption of repatriation of the some 150,000 UNHCR-assisted Eritrean refugees living in the camps in eastern and central Sudan, which had been suspended since 1995. Пограничный конфликт между Эритреей и Эфиопией воспрепятствовал возобновлению приостановленной в 1995 году программы репатриации приблизительно 150000 эритрейских беженцев, которым УВКБ оказывает помощь и которые проживают в лагерях в восточной и центральной частях Судана.
Upon analysis of border records, the Group was able to ascertain that normal citizens were usually inspected and registered, whereas FAPC/UCPD members were registered inadequately or not at all. Напротив, Группа отметила несколько случаев перехода военных и гражданских лидеров ВСКН/СКМД из Ару в Аруа через пограничный контрольно-пропускной пункт Вурра, на котором проводится либо ограниченная таможенная и иммиграционная проверка, либо вообще она отсутствует.
According to an Ethiopian armed forces officer in Ferfer, Ethiopian border controls are inadequate: many vehicles do not travel on the main road and easily avoid inspection. По информации военнослужащего эфиопских вооруженных сил в Ферфере, пограничный контроль в Эфиопии не отвечает необходимым требованиям: многие транспортные средства идут не по основной дороге и легко избегают проверки.
While security conditions on the whole are improving, serious incidents are continuing to occur here and there, including a grenade attack that was launched against a border post at the end of May, in which an Australian soldier was wounded. Несмотря на то, что условия безопасности в целом продолжают улучшаться, в различных районах по-прежнему случаются серьезные инциденты, среди которых следует отметить произошедшее в конце мая нападение на пограничный пост с применением гранат, в ходе которого был ранен австралийский солдат.
According to press reports at the time, the Foreign Ministry of Spain announced that it would maintain the border controls until Gibraltar applied European Union directives to impede tax evasion, drug trafficking and money-laundering. По сообщениям прессы в тот период, министерство иностранных дел Испании объявило, что оно будет продолжать осуществлять пограничный контроль до тех пор, пока Гибралтар не начнет применять директивы Европейского союза, направленные на борьбу с неуплатой налогов, оборотом наркотиков и отмыванием денег.