The Ad Hoc Technical Border Committee has still to come to any final decision on the North-South border, owing to disagreements over a number of contentious areas. |
Специальный технический пограничный комитет пока не принял окончательного решения в отношении границы между Севером и Югом по причине разногласий по ряду спорных районов. |
The humanitarian, social, economic and environmental implications of the extension period requested are enormous since the Northern Border Mine Belt is situated in near proximity to numerous border towns and communities. |
Гуманитарные, социальные, экономические и экологические последствия запрашиваемого периода продления носят колоссальный характер, ибо северный пограничный минный пояс находится в тесной близости к многочисленным приграничным городкам и общинам. |
The risk of occasional violence in the border region is increased by the limited resources and support afforded to the PNTL Border Patrol Unit. |
Опасность вспышек насилия в приграничном районе усиливается еще и тем, что подразделению национальной полиции, обеспечивающему пограничный контроль, предоставляются лишь ограниченные ресурсы и ограниченная поддержка. |
As a consequence of the Schengen cooperation, the management of border controls at the external borders has been strengthened and the internal border controls have been mainly abolished. |
В результате подписания Шенгенского соглашения о сотрудничестве был усилен пограничный контроль на внешних границах, а меры контроля на внутренних границах были в основном отменены. |
The UNMEE mine-clearing programme is focused in the Temporary Security Zone (border region and adjacent areas), both in Eritrea and Ethiopia to assist in the completion of the border demarcation. |
Программа разминирования МООНЭЭ сосредоточена на временной зоне безопасности (пограничный район и прилегающие к нему районы) как в Эритрее, так и в Эфиопии и призвана содействовать завершению демаркации границы. |
Attacking a border post near the village of Barekamavan, the Azerbaijani army units murdered and mutilated the bodies of six border guards, injured one and kidnapped another. |
В ходе нападения на пограничный пост возле деревни Барекамаван подразделения азербайджанской армии убили шесть пограничников, обезобразив их тела, одного ранили, а еще одного - похитили. |
This included an instruction that the joint border committee should finalize agreement on the international land boundary by 30 November 2003, with negotiation on maritime border delimitation to follow thereafter; this new timetable replaces the original deadline agreed by the countries of 30 June 2003. |
Это включало указание о том, чтобы Совместный пограничный комитет завершил разработку соглашения о международной сухопутной границе к 30 ноября 2003 года, после чего начнутся переговоры о делимитации морской границы; этот новый график заменяет согласованный странами первоначально конечный срок - 30 июня 2003 года. |
As Eritrea's border dispute with Djibouti is subsequently addressed in paragraphs 4 and 5 of the resolution, it is clear that paragraph 2 is referring, in a rather surreptitious manner, to the Eritrea-Ethiopia border issue only. |
Поскольку пограничный спор между Эритреей и Джибути впоследствии затрагивается в пунктах 4 и 5 резолюции, становится очевидным, что в пункте 2 довольно скрыто говорится только о границе между Эритреей и Эфиопией. |
Acting in a spirit of goodwill, the Russian side has relocated to deep into South Ossetia the border post that was for two years in disputed territory near the village of Perevi (western border of South Ossetia with Georgia). |
Действуя в духе доброй воли, российская сторона передислоцировала в глубь Южной Осетии пограничный пост, находившийся в течение двух лет на спорной территории вблизи села Переви (западная граница Республики Южная Осетия с Грузией). |
This is security footage from the Dulles customs and border protection checkpoint. |
Это кадры системы безопасности с таможни в Далласе и охранный пограничный пункт. |
UNHCR and the Government of Sudan established a reception centre at the border to identify asylum-seekers and transport them safely to the refugee camps. |
УВКБ и правительство Судана создали пограничный приемный центр для установления личности лиц, ищущих убежища, и их безопасного переправления в лагеря беженцев. |
Bunagana, Ugandan troops had shelled the border town from their deployment on the hill overlooking the town |
Бунагане, угандийские войска обстреливали этот пограничный город со своих позиций на холме, возвышающемся |
A third issue has been when listed persons have travelled to places where border controls are lax, non-existent or not enforced. |
Третий вопрос касается поездок включенных в перечень лиц в те места, где пограничный контроль недостаточно строг, полностью отсутствует или не осуществляется. |
First Brigade border guard patrol fired upon in Burayj; attempted infiltration from Lebanese territory into Syrian territory |
Пограничный патруль Первого отряда обстрелян в Бурейдже; попытка проникновения с территории Ливана на сирийскую территорию |
The representative of Jordan stressed that as a transit country, mainly for opiates and Captagon, it had introduced tight border controls to combat drug trafficking. |
Представитель Иордании подчеркнул, что Иордания, являющаяся страной транзита, главным образом опиатов и каптагона, ввела жесткий пограничный контроль для борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
On 12 August 2014, the Panel conducted a field visit to the border town of Markounda (Ouham Province). |
12 августа 2014 года Группа совершил поездку в пограничный город Маркунда (префектура Уам). |
From Kadugli Airport the team moved to the border area by ground transport; |
из аэропорта Кадугли группа направилась в пограничный район на наземном транспорте; |
They also recommended tighter border controls and the regulation of cross-border activities in order to promote appropriate policies and necessary socio-economic activities, especially with a view to the integration of the African economies. |
Они также рекомендовали ужесточить пограничный контроль и процедуры регулирования трансграничной деятельности для поощрения надлежащих стратегий и необходимых социально-экономических мероприятий, особенно в целях экономической интеграции африканских стран. |
Studying the impact of new technologies on border controls and international transport. |
ё) изучение влияния новых технологий на пограничный контроль и международные перевозки. |
Although the direct threat to United Nations staff is assessed to be low, the border region is potentially volatile with small arms widely available. |
Хотя уровень непосредственной угрозы персоналу Организации Объединенных Наций считается там низким, данный пограничный район, где в большом количестве имеется стрелковое оружие, потенциально опасен. |
The age structure of the population in the year 1991 was of a "border static/regression" type, with a narrow-peaked pyramid. |
Возрастная структура населения в 1991 году носила "пограничный статично-регрессивный" характер, изображаемый пирамидой с узкой вершиной. |
Most disturbing is the perennial "Yenga issue", a border dispute on the precise demarcation of the boundary between Sierra Leone and Guinea. |
Наибольшее беспокойство вызывает сохраняющаяся «проблема Енга» - пограничный спор по вопросу о точной демаркации границы между Сьерра-Леоне и Гвинеей. |
The stricter border controls that are currently being implemented are a necessary, though not conclusive, step in resolving the Transnistrian crisis. |
Более жесткий пограничный контроль, который осуществляется в настоящее время, является необходимой, хотя и не окончательной мерой в урегулировании приднестровского кризиса. |
She noted that some measures to combat trafficking were mentioned in the report, such as tighter border controls, but considered them to be inadequate. |
Оратор отмечает, что в докладе были упомянуты некоторые меры по борьбе с торговлей людьми, такие как более строгий пограничный контроль, однако оратор считает их недостаточными. |
The recent border conflict with Ethiopia had marred the tremendous social and economic progress Eritrea had made during its first five years of independence. |
Недавний пограничный конфликт с Эфиопией сильно подорвал тот огромный социально-экономический прогресс, которого Эритрее удалось добиться за первые пять лет с момента получения независимости. |