Ms. Attwooll (United States of America) said that her delegation welcomed the Mixed Commission's progress and hoped that it would resolve the border issue successfully. |
Г-жа Эттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация приветствует прогресс, достигнутый Смешанной комиссией, и надеется, что данный пограничный спор будет успешно урегулирован Комиссией. |
The continuing border dispute between Eritrea and Ethiopia, as well as severe drought, continued to affect the social, economic and security environment. |
Сохраняющийся пограничный спор между Эритреей и Эфиопией, а также сильная засуха продолжали оказывать пагубное воздействие на социально-экономическое положение и положение в области безопасности. |
This is clear additional proof of the belligerent nature and pernicious intentions of the Asmara regime to perpetuate the border crisis between Eritrea and Djibouti by holding these Djiboutian soldiers hostage without transmitting any information about them. |
Вне всяких сомнений, это еще одно подтверждение враждебности асмэрского режима и его опасного стремления продлить пограничный кризис и противостояние с Джибути, удерживая в заложниках этих джибутийских солдат и отказываясь отвечать на любые запросы об их судьбе. |
The correspondence mentions, as a preparatory phase of the attacks, the possibility of infiltrating recruits via the Bunagana border post between Uganda and the Democratic Republic of the Congo to participate in RUD-Urunana military training (annex 9). |
В качестве подготовительного этапа этой атаки в переписке упоминается возможность внедрения новобранцев через пограничный пост Банагана между Угандой и Демократической Республикой Конго для участия в военной подготовке в силах ОЕД-«Урунана» (приложение 9). |
Paragraph 14 of the report also states that "the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission (EEBC) was denied access by the parties to the border areas to erect boundary pillars on the ground". |
В пункте 14 доклада также говорится, что Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией (КГЭЭ) не получила доступа в пограничный район для установки на местности пограничных столбов. |
On 15 May, 139 detainees, all members of the Zambian battalion, were moved to the Liberian border town of Foya, and 15 of them were transported onwards to Monrovia. |
С руководством ОРФ продолжаются переговоры на предмет получения его согласия на перевозку 11 военных наблюдателей воздушным путем во Фритаун. 15 мая 139 задержанных были доставлены в либерийский пограничный город Фойя, и 15 из них были перевезены далее в Монровию. |
The operational measures undertaken by Argentina include permanent border controls at airports and river, sea and land borders; the National Directorate of Immigration has tightened entry controls on the individuals identified by the Committee. |
В рамках проводимых в Республике оперативных мероприятий осуществляется постоянный пограничный контроль, в том числе в аэропортах, речных портах, морских портах и пунктах пересечения сухопутной границы, а Национальное управление по миграции ужесточило контроль за въездом лиц, которые включены в перечни Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
On the evening of 31 March, a Kosovo border police patrol consisting of three Kosovo Serb officers was attacked in an ambush in the vicinity of Zubin Potok while performing a regular patrol. |
Вечером 31 марта в районе Зубин-Потока во время дежурного патрулирования попал в засаду косовский пограничный патруль в составе трех косовских сербов. |
Cameroon therefore hoped that, notwithstanding the concerns expressed, the Committee would support the proposals of the Secretary-General. Ms. Attwooll said that her delegation welcomed the Mixed Commission's progress and hoped that it would resolve the border issue successfully. |
Г-жа Эттвулл говорит, что ее делегация приветствует прогресс, достигнутый Смешанной комиссией, и надеется, что данный пограничный спор будет успешно урегулирован Комиссией. |
The Government of the republic of Kosovo is determined to implement the rule of law in those communes and engage in effective border and customs control, in full compliance with the agreement reached in Brussels and the Ahtisaari document. |
Правительство Республики Косово решительно настроено восстановить правопорядок в этих районах и ввести эффективный пограничный и таможенный контроль согласно Брюссельскому соглашению и плану Ахтисаари. |
The arrested nationals of the Republic of Korea were taken to Dalian, then to Dandong border guard station, and repatriated to Sinuiju, Republic of Korea, on 25 January 2003. |
Арестованных граждан КНДР препроводили в Далиан, затем на пограничный пункт Даньдон, откуда их вернули властям КНДР в Синуйцзи 25 января 2003 года. |
In August 2005, the Group travelled to the Ivorian border post of Pekan Moubley, crossed into Liberia and visited the Liberian border post of B'hai and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) Battalion 7, Company 4 at Toe Town. |
В августе 2005 года Группа посетила пограничный пункт Пекан Мублей в Котд'Ивуаре, пересекла границу в Либерию и посетила либерийский пограничный пункт Бхай и подразделение Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) (батальон 7, рота 4) в Тоутауне. |
Upon their arrival at the Bunagana border post, they had been handed over to another M23 agent, a Mr. Kazungu, who had ferried them across the border into the Democratic Republic of the Congo and delivered them to M23 commanders. |
По прибытии на пограничный пункт в Бунагане их передали другому агенту Движения - некоему г-ну Казунгу, который переправил их через границу в Демократическую Республику Конго и доставил их командирам Движения. |
The key route for Ethiopian military and logistic supplies to Baidoa and Mogadishu crosses the border at Doolow. |
Основной маршрут поставок военной техники и снаряжения через Эфиопию в Байдабо и Могадишо проходит через пограничный пункт в Долоу. |
However, during the same period, Zambia facilitated the movement of military trucks procured by the Government of the Democratic Republic of the Congo from the Port of Dar-es-Salaam through the Nakonde border post to the Kasumbalesa border post in the Democratic Republic of the Congo. |
Однако примерно в тот же период Замбия содействовала передвижению военных грузовиков, приобретенных правительством Демократической Республики Конго, из порта Дар-эс-Салам через пограничный пункт Наконде в направлении пограничного поста Касумбалеса в Демократической Республике Конго. |
His opponents, led by William Shirley and Samuel Waldo, eventually convinced the Board of Trade to replace Belcher (with Shirley in Massachusetts and Benning Wentworth in New Hampshire), and the border dispute was resolved in New Hampshire's favor. |
Его оппоненты во главе с Уильямом Ширли и Сэмюэлем Уолдо в конечном итоге убедили Совет по торговле отправить Белчера в отставку, а пограничный спор был разрешен в пользу Нью-Хэмпшира. |
Three were on the Lachin-Stepanakert road, one was stopped in the Azerbaijani town of Lachin and one was broken down with a flat tire just outside of the Armenian border town of Goris. |
Три автобуса находились на дороге Лачин-Степанакерт, один был остановлен в азербайджанском городе Лачин и еще один стоял со спущенным колесом на въезде в пограничный армянский город Горис. |
As the Government of Ethiopia continues to pursue its witch-hunt of Eritreans with greater intensity, 800 expelled Eritreans have arrived at the Eritrean border town of Om Hajer in the south-western tip of the country. |
Сейчас, когда правительство Эфиопии продолжает наращивать свою кампанию преследования эритрейцев, 800 депортированных эритрейцев прибыли в эритрейский пограничный город Ом-Хаджэр, расположенный на юго-западной оконечности страны. |
Building on the international community's efforts to develop the capacity of the Brigade de protection des mineurs, MINUSTAH is now supporting ongoing border patrol visits to intercept the movement of minors who lack the requisite travel documentation. |
Опираясь на усилия международного сообщества по развитию потенциала Бригады по защите несовершеннолетних, МООНСГ содействует сейчас организации непрерывных выездов в пограничный патруль для перехвата несовершеннолетних, перемещающихся без требуемых проездных документов. |
The total resource requirements for UNISFA for the financial period from 1 July 2012 to 30 June 2013 have been linked to the mission's objective through a number of results-based frameworks, organized according to components (security, governance and border monitoring; and support). |
Общий объем потребностей ЮНИСФА в ресурсах на финансовый период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года увязан с целью миссии с помощью ряда таблиц показателей ориентированного на результаты бюджета, сгруппированных по компонентам (обеспечение безопасности, управление и пограничный контроль; и поддержка). |
The Korean Customs, Police, Maritime Police, and Immigration authorities maintain effective border controls and law enforcement to detect, deter, prevent and combat illicit trafficking and brokering in WMD-related items. |
Корейские таможенные, полицейские, иммиграционные органы и органы морской полиции обеспечивают эффективный пограничный контроль и правоприменительные меры в целях выявления, пресечения, предотвращения и противодействия незаконному обороту и посредничеству в отношении предметов, относящихся к ОМУ. |
This Sector is responsible for the border area 3 kms north of Priboj to the Tara river in Montenegro; |
Этот сектор отвечает за пограничный район от точки, расположенной в трех километрах к северу от Прибоя, до реки Тара в Черногории. |
This border post was inspected by the Zambia/Angola joint investigation team and by Ambassador Njuguna Mahugu, who satisfied themselves that the alleged activities were not taking place; |
Этот пограничный пункт был проинспектирован совместной замбийско-ангольской следственной группой, а также послом Нджугуной Махугу, которые убедились в том, что указанная деятельность там не проводится; |
However much they may try to portray the crisis between Ethiopia and Eritrea as a border dispute, it is incontrovertible that the crisis stems from the aggression committed by Eritrea against Ethiopia on 12 May 1998. |
Какие бы усердные попытки ни предпринимались с целью изобразить кризис между Эфиопией и Эритреей как пограничный спор, не вызывает сомнений тот факт, что данный кризис возник в результате агрессии, совершенной 12 мая 1998 года Эритреей против Эфиопии. |
With regard to the detection of forged or falsified travel documents, the Policía de Investigaciones, which is responsible for border controls of persons, has increasingly been sending its officers on international training courses to learn how to detect such forgeries or falsifications. |
Что касается выявления незаконно подделанных или измененных проездных документов, то следственное управление полиции Чили, на которое возложен пограничный контроль, активно осуществляет проведение курсов повышения квалификации на международном уровне, что позволяет ее сотрудникам выявлять случаи подделки или изменения проездных документов. |