Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничный

Примеры в контексте "Border - Пограничный"

Примеры: Border - Пограничный
Having resolved its long-standing border dispute, Ecuador reiterates its traditional commitment to continue a permanent search for mutual agreements through the peaceful settlement of disputes and its firm decision not to become involved in any international war conflict. Разрешив свой давний пограничный спор, Эквадор подтверждает свою традиционную приверженность делу постоянного поиска взаимных договоренностей на основе мирного урегулирования споров и нашу твердую решимость не принимать участие в международных конфликтах.
This border dispute should not have existed in the first place, considering that boundaries between the two States are some of the most clearly defined in Africa and were made by explicit and detailed provisions of international treaties. Этот пограничный спор вообще не должен был возникать, поскольку границы между двумя государствами являются одними из самых ясно определенных в Африке и были установлены четкими и подробными положениями международных договоров.
The immigration and repatriation of Haitians remain a point of contention between the two countries, and the border area is the site of frequent incidents, owing in part to the heavy traffic in contraband. Проблема иммиграции и репатриации гаитян остается предметом разногласий между двумя странами, а пограничный район нередко становится местом инцидентов, что отчасти связано с активными контрабандными операциями.
While security conditions in "Somaliland" and "Puntland" remained calm during the current reporting period, the border dispute with regard to Sool and Sanaag districts continues to cause tensions between the two administrations. Положение в плане безопасности в «Сомалиленде» и «Пунтленде» оставалось в течение текущего отчетного периода спокойным, в том же время пограничный спор, затрагивающий округа Сооль и Санааг, по-прежнему создает напряженность в отношениях между двумя администрациями.
The border controls that Vanuatu has in place are directed at ensuring that all movements in and out of Vanuatu are captured and unwelcome persons prevented from entering the country. Действующий в Вануату пограничный контроль направлен на то, чтобы фиксировать всех лиц, въезжающих в страну и выезжающих из нее, и не допустить проникновения на ее территорию нежелательных персон.
In the same vein, the long-standing border dispute between Equatorial Guinea and Gabon seems to be heading towards a mutually acceptable solution following a series of mediation sessions led by my Special Adviser and mediator on this issue. В том же духе давний пограничный спор между Габоном и Экваториальной Гвинеей, как представляется, движется в направлении взаимоприемлемого решения после ряда посреднических встреч, проходивших под руководством моего Специального советника и посредника в этом вопросе.
At the national level, border controls have been reinforced at all international ports and airports, including more careful inspection of the documentation of all foreign nationals wishing to enter or leave the country. Был усилен пограничный контроль на национальном уровне во всех международных морских портах и аэропортах путем проведения более тщательной проверки документации всех иностранных граждан, которые въезжают в страну или выезжают из нее.
I welcome the progress achieved so far, which has proved that neighbouring States can, with minimal United Nations support, work together to prevent a border conflict and settle their differences peacefully. Я с удовлетворением отмечаю достигнутые к настоящему моменту успехи, которые доказывают, что соседние государства могут, при определенной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, совместными усилиями предотвратить пограничный конфликт и урегулировать свои разногласия мирным путем.
Although some such ethnic conflicts have been settled through mechanisms such as referendum (for example the border conflict between Oromia and Somali Regional States) some remain unsettled even today. И хотя некоторые из этих этнических конфликтов были урегулированы с помощью таких механизмов, как референдум (например пограничный конфликт между региональными штатами Оромиа и Сомали), другие остаются неурегулированными и по сей день.
Therefore, the border controls of its five member States (Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania) are governed by the East African Community Customs Management Act of 2004, which applies to Rwanda since 1 July 2009. Поэтому пограничный контроль пяти государств-членов (Бурунди, Кении, Объединенной Республики Танзания, Руанды и Уганды) регулируется Законом об управлении таможенной службой Восточноафриканского сообщества 2004 года, который применяется в Руанде с 1 июля 2009 года.
While Djibouti has spared no effort to maintain peace, in spite of ourselves we were unfortunately dragged into a border conflict with Eritrea in June 2008. Хотя Джибути прилагает все возможные усилия для поддержания мира, к сожалению, мы сами были втянуты в пограничный конфликт с Эритреей в июне 2008 года.
The border conflict between the Phoenician and Greek Empires, between Carthage and Cyrene, took place in the region of Sert. Пограничный конфликт между империями финикийцев и греков, между Карфагеном и Киреной, происходил в районе Сирта.
The members of the Council urged the Executive Directorate to continue its efforts to find partners to support individually or collectively the above-mentioned countries in order to help them to improve border surveillance as well as arms and explosives control. Члены Совета настоятельно призвали Исполнительный директорат продолжать предпринимать усилия по отысканию партнеров для оказания индивидуальной или коллективной поддержки вышеуказанным странам, с тем чтобы помочь им усилить пограничный контроль, а также контроль за вооружениями и взрывчатыми веществами.
His Government supported the Global Counter-Terrorism Strategy and had adopted a new anti-terrorism law, introduced stricter border controls and required all banks operating in its territory to comply with the relevant Security Council resolutions. Правительство Иордании поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию и приняло новый антитеррористический закон, ввело более строгий пограничный контроль и требует, чтобы все банки, действующие на территории Иордании, выполняли соответствующие резолюции Совета Безопасности.
Many children had not been allowed to go to Egypt via the Rafah border or to Jordan to have much needed surgery or rehabilitation. Многим детям не разрешали выехать в Египет через пограничный контрольно-пропускной пункт в Рафахе или в Иорданию для получения крайне необходимой хирургической помощи или для восстановительного лечения.
institutional models and methods of protection and enforcement (civil enforcement - border controls - criminal procedures) институциональные модели и методы охраны и обеспечения соблюдения (гражданско-правовые меры - пограничный контроль - уголовные процедуры)
Added to this and another cause for concern and delay, has been the outstanding border dispute between Jordan and Syria that still remains unresolved. Помимо этого и в качестве еще одной причины озабоченности и задержки тут еще выступает и неулаженный пограничный спор между Иорданией и Сирией, который все еще остается неразрешенным.
The hope is of course that the border dispute will have been resolved by the time demining operations are due to start on the western portion of the mine belt. И хотелось бы, конечно же, надеяться, что пограничный спор будет разрешен к тому времени, когда должны начаться операции по разминированию в западной части минного пояса.
In order to implement the measures in paragraphs 3 and 4 of resolution 1803 (2008), the UK has entered the details of the individuals listed onto the UK's border 'watch list'. Для осуществления мер, предусмотренных пунктами 3 и 4 резолюции 1803 (2008), Соединенное Королевство включило подробную информацию о соответствующих физических лицах в пограничный «контрольный» список Соединенного Королевства.
The management of the border is shared by four different security agencies: the Lebanese Armed Forces, the Internal Security Force, General Security and General Customs. Пограничный контроль осуществляется четырьмя разными силовыми ведомствами: Ливанские вооруженные силы, Силы внутренней безопасности, Управление общей безопасности и Главное таможенное управление.
This is particularly true in the area of human trafficking, where there is a need to improve both border controls and surveillance inside the country. В особенности это относится к области борьбы с торговлей людьми, где необходимо улучшить как пограничный контроль, так и контроль внутри страны.
Taking into account this exceptional situation, it was agreed in 1962 to equally divide the oil and gas reserves between the two countries in an area defined as the "border area". С учетом этой исключительной ситуации в 1962 году было достигнуто согласие поровну разделить нефтегазовые запасы между обеими странами в районе, определенном как «пограничный район».
During the reporting period, a significant concern relating to the protection of civilians was the ongoing border conflict between the Sudan and South Sudan and a possible spillover into the Abyei Area. В ходе рассматриваемого периода серьезную озабоченность в плане защиты гражданского населения вызывал продолжающийся пограничный конфликт между Суданом и Южным Суданом, а также его возможное распространение на район Абьей.
The first in a series of convoys transporting major equipment, rations, tents and general supplies arrived at the Ethiopian border town of Doolow in mid-May and has since proceeded to Baidoa. Первые автоколонны, перевозящие основное имущество, продовольствие, палатки и имущество общего назначения, прибыли в пограничный эфиопский город Доло в середине мая и оттуда проследовали в Байдабо.
Review of institutional arrangements, options and existing programmes, including their effectiveness, for global, national and local management of invasive alien species, including both pre-border and border approaches to strengthening biosecurity and building awareness of invasive alien species issues. Обзор институциональных механизмов, вариантов и существующих программ, в том числе их эффективности, касающихся глобального, национального и местного регулирования инвазивных чужеродных видов, включая предграничный и пограничный подходы для укрепления биобезопасности и обеспечения осведомленности о проблемах, связанных с инвазивными чужеродными видами.