They asked the price thrice as big. |
Говорят, такая веревка еще дешево. |
She's so big, wriggling brothers have been circling around. |
Она такая здоровая, ну просто огромная. |
But I didn't think it was such a big deal. |
Нелепо, я не думал, что заварится такая каша. |
Really, it's this, like, big, crazy supernatural thing. |
Правда, это такая большая, безумная, сверхестественная штука. |
I'll bet there's a pumpkin there so big that little daisy Mae Caldecott could take a bath in it. |
Уверен, там будет такая огромная тыква, что малышка Дэйзи Мэй в ней купаться сможет. |
(Laughing) You are so funny, seriously, but we got a big ol' cleaning disaster. |
Ты такая смешная, правда, но у нас там прямо катастрофа. |
It's so such a big ceremony is being organised... and there's only the fear... of calamity in our hearts. |
Как жаль,... что готовится такая церемония,... а в наших сердцах... лишь предчувствие беды. |
My friend Muriel-you know, the big one- Well, she says that you've been going around telling people that you love me. |
Моя подруга Мюриэл, ну большая такая, слышала, будто ты рассказывал всем, что любишь меня. |
Last year, for instance, when we dismissed Carloni,... you know, it was such a big error, a foolish thing. |
В прошлом году, например, когда мы уволили Карлони... знаешь, это была такая ошибка, глупейшая вещь. |
You can imagine with this big surface of a skysurfing board, there is a lot of force, a lot of power. |
Можете себе представить, какие возможности даёт такая большая поверхность, это довольно мощная штука. |
Meanwhile the Cheka's output is so big... that before the Red Revolution takes over the globe, all the enemies of the people will have been eliminated. |
У нас в ЧК пропускная способность такая, что ко времени, когда красная революция победит во всем мире, по земле не будет ходить ни один враг народа. |
We should also do climate change, if for no other reason, simply because it's such a big problem. |
Мы должны заняться также и климатом, [говорят они,] хотя бы потому, что это такая серьёзная проблема. |
Maybe a few lung diseases here and there, but, you know, that's not such a big deal. |
Ну, может быть к нескольким случаям заболеваний легких, но ведь это же не такая уж проблема. |
Why do they have such a big dog? |
Я только не могу понять, зачем семье Карпелёвых такая большая собака? |
You may not think messing up a pair of 40 dollars shoes is such a big deal, but you have to realize that my father's car only cost 65 dollars. |
Ты думаешь испортить пару 40-долларовых ботинок не такая уж проблема, но представьте, тачка моего отца стоила всего 65 долларов. |
And if New Bern's army's as big as you say it is, you'll do a whole lot better than hitting one truck at a time out here. |
А если армия Нью-Бёрна и правда такая большая, то ты наваришь гораздо больше, чем если просто отлавливать тут грузовики. |
That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree. I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life. |
Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа. |
When you're sitting with someone who's been through two wars... marriages, kids, grandkids, money problems and disease... getting a B on a Biology exam just doesn't seem like a big deal. |
Знаете, когда общаешься с людьми, ...знающими войну, брак, детей, внуков, нищету и болезни, ...получить тройку по биологии - не такая большая премудрость. |
There are big or small and developed or developing countries but no country has the right to trample upon the sovereignty of other nations. |
В мире бывают большие и малые страны, развитые и отсталые страны, но не определена отдельно такая страна, которая вправе нарушить суверенитет других стран и посягать на него. |
That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree. |
Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа. |
Only a United Nations that is genuinely democratic will ensure that these principles are neither diluted nor made flexible to serve the domestic political needs of big and powerful nations. |
Только такая Организация Объединенных Наций, которая будет поистине демократичной, обеспечит, чтобы эти принципы не размывались и не делались более растяжимыми для обслуживания внутренних политических потребностей крупных и могущественных государств. |
This has a big advantage for rural women since even those of them who may have access to the Internet have to pay a long distance telephone call each time they use it, a luxury that only very few can afford. |
Такая система имеет большие преимущества для женщин из сельских районов, поскольку даже тем из них, кто имеет доступ к Интернету, приходится платить за международный звонок при каждом подсоединении, и такую роскошь могут позволить себе далеко не все. |
A big shoot-out at the docks yet no police show up? |
В порту была такая жестокая перестрелка, а ведь полицейские так и не появились, верно? |
You know, there's a lot of times when my big personality is good for my children. |
И вообще, очень часто то, что я такая незаурядная личность, идет им на пользу. |
There's only one place where there's dust like the back of the chemical factory, a big heap on the tracks. |
Я знаю только одно место где есть такая пыль - позади химического комбината. |