Английский - русский
Перевод слова Big
Вариант перевода Такая

Примеры в контексте "Big - Такая"

Примеры: Big - Такая
They asked the price thrice as big. Говорят, такая веревка еще дешево.
She's so big, wriggling brothers have been circling around. Она такая здоровая, ну просто огромная.
But I didn't think it was such a big deal. Нелепо, я не думал, что заварится такая каша.
Really, it's this, like, big, crazy supernatural thing. Правда, это такая большая, безумная, сверхестественная штука.
I'll bet there's a pumpkin there so big that little daisy Mae Caldecott could take a bath in it. Уверен, там будет такая огромная тыква, что малышка Дэйзи Мэй в ней купаться сможет.
(Laughing) You are so funny, seriously, but we got a big ol' cleaning disaster. Ты такая смешная, правда, но у нас там прямо катастрофа.
It's so such a big ceremony is being organised... and there's only the fear... of calamity in our hearts. Как жаль,... что готовится такая церемония,... а в наших сердцах... лишь предчувствие беды.
My friend Muriel-you know, the big one- Well, she says that you've been going around telling people that you love me. Моя подруга Мюриэл, ну большая такая, слышала, будто ты рассказывал всем, что любишь меня.
Last year, for instance, when we dismissed Carloni,... you know, it was such a big error, a foolish thing. В прошлом году, например, когда мы уволили Карлони... знаешь, это была такая ошибка, глупейшая вещь.
You can imagine with this big surface of a skysurfing board, there is a lot of force, a lot of power. Можете себе представить, какие возможности даёт такая большая поверхность, это довольно мощная штука.
Meanwhile the Cheka's output is so big... that before the Red Revolution takes over the globe, all the enemies of the people will have been eliminated. У нас в ЧК пропускная способность такая, что ко времени, когда красная революция победит во всем мире, по земле не будет ходить ни один враг народа.
We should also do climate change, if for no other reason, simply because it's such a big problem. Мы должны заняться также и климатом, [говорят они,] хотя бы потому, что это такая серьёзная проблема.
Maybe a few lung diseases here and there, but, you know, that's not such a big deal. Ну, может быть к нескольким случаям заболеваний легких, но ведь это же не такая уж проблема.
Why do they have such a big dog? Я только не могу понять, зачем семье Карпелёвых такая большая собака?
You may not think messing up a pair of 40 dollars shoes is such a big deal, but you have to realize that my father's car only cost 65 dollars. Ты думаешь испортить пару 40-долларовых ботинок не такая уж проблема, но представьте, тачка моего отца стоила всего 65 долларов.
And if New Bern's army's as big as you say it is, you'll do a whole lot better than hitting one truck at a time out here. А если армия Нью-Бёрна и правда такая большая, то ты наваришь гораздо больше, чем если просто отлавливать тут грузовики.
That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree. I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life. Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа.
When you're sitting with someone who's been through two wars... marriages, kids, grandkids, money problems and disease... getting a B on a Biology exam just doesn't seem like a big deal. Знаете, когда общаешься с людьми, ...знающими войну, брак, детей, внуков, нищету и болезни, ...получить тройку по биологии - не такая большая премудрость.
There are big or small and developed or developing countries but no country has the right to trample upon the sovereignty of other nations. В мире бывают большие и малые страны, развитые и отсталые страны, но не определена отдельно такая страна, которая вправе нарушить суверенитет других стран и посягать на него.
That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree. Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа.
Only a United Nations that is genuinely democratic will ensure that these principles are neither diluted nor made flexible to serve the domestic political needs of big and powerful nations. Только такая Организация Объединенных Наций, которая будет поистине демократичной, обеспечит, чтобы эти принципы не размывались и не делались более растяжимыми для обслуживания внутренних политических потребностей крупных и могущественных государств.
This has a big advantage for rural women since even those of them who may have access to the Internet have to pay a long distance telephone call each time they use it, a luxury that only very few can afford. Такая система имеет большие преимущества для женщин из сельских районов, поскольку даже тем из них, кто имеет доступ к Интернету, приходится платить за международный звонок при каждом подсоединении, и такую роскошь могут позволить себе далеко не все.
A big shoot-out at the docks yet no police show up? В порту была такая жестокая перестрелка, а ведь полицейские так и не появились, верно?
You know, there's a lot of times when my big personality is good for my children. И вообще, очень часто то, что я такая незаурядная личность, идет им на пользу.
There's only one place where there's dust like the back of the chemical factory, a big heap on the tracks. Я знаю только одно место где есть такая пыль - позади химического комбината.