The outstanding contributions ratio has improved compared with the previous biennium, reflecting improved collection strategies. |
Соотношение невыплаченных взносов улучшилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что свидетельствует о более эффективном осуществлении стратегий сбора взносов. |
The Institute's key financial ratios showed substantial declines when compared with those of the previous biennium. |
Соотношения ключевых финансовых показателей Института существенным образом снизились по сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом. |
Growth compared to previous biennium (percentage) |
Увеличение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом(в процентах) |
UNODC's staff costs increased by 37 per cent from the biennium 2004-2005. |
Расходы ЮНОДК по персоналу выросли по сравнению с двухгодичным периодом 2004 - 2005 годов на 37 процентов. |
In addition, interest income tripled compared with the previous biennium due mainly to a large increase in investments. |
Кроме того, процентные поступления по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом выросли в три раза, что объясняется в первую очередь значительным увеличением объема инвестиций. |
The Organization's assets increased by 47.7 per cent from the biennium 2004-2005. |
Активы Организации по сравнению с двухгодичным периодом 2004 - 2005 годов возросли на 47,7 процента. |
The financial position of ITC has not deteriorated from that in the previous biennium. |
Финансовое положение ЦМТ не ухудшилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
In 2006-2007, 7,519 consultants and 3,509 individual contractors were engaged, which represents an increase compared to the previous biennium. |
В 2006 - 2007 годах было нанято 7519 консультантов и 3509 индивидуальных подрядчиков, что представляет собой увеличение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
This represents an increase of approximately 11.6 per cent per year of the total extrabudgetary resources available to ITC over the biennium 2008-2009. |
Это свидетельствует об увеличении приблизительно на 11,6 процента в год общего объема внебюджетных ресурсов ЦМТ по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов. |
The number of UNV volunteers engaged in electoral activities increased by 64 %per cent over the previous biennium. |
По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом количество добровольцев Организации Объединенных Наций, участвовавших в связанной с выборами деятельности, увеличилось на 64 процента. |
The travel and DSA costs for Expanded Bureau and Compliance Committee meetings are reduced as compared to the current biennium due to further cost-saving measures. |
Путевые и суточные расходы, связанные с проведением совещаний Расширенного бюро и Комитета по соблюдению, сократятся по сравнению с нынешним двухгодичным периодом благодаря принятию дополнительных мер экономии. |
If that single event is removed from the comparison, 2010-2011 write-offs have significantly increased over the previous biennium. |
Если эту позицию исключить из сравнительного анализа, то получается, что объем списанных средств за 2010 - 2011 годы значительно увеличился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
The amount reflects an increase of $20,000 compared to the biennium 2008-2009, due mainly to additional projects funded from UNFPA. |
Указанная сумма отражает увеличение на 20000 долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов, которое обусловлено главным образом осуществлением дополнительных проектов, финансируемых по линии ЮНФПА. |
Presentation of financial statements for the biennium 2010-2011 has considerably changed in comparison with the previous biennium in the light of the adoption of an IPSAS-inspired format and the implementation of a number of accrual accounting policies. |
З. Представление финансовых ведомостей за двухгодичный период 2010 - 2011 годов значительно изменилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом в связи с принятием формата, совместимого с МСУГС, а также вследствие осуществления ряда стратегий учета методом начисления. |
The Board noted that the implementation of recommendations that were not settled in the biennium 2010-2011 had improved to 5 per cent, compared with 12 per cent in the prior biennium. |
Комиссия отметила, что доля рекомендаций, не выполненных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, уменьшилась по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом с 12 процентов до 5 процентов. |
Compared to the previous biennium, 2008 - 2009, the amounts committed in the current biennium (both nominal and weighted) increased significantly in LAC, Asia, and especially Africa (see annex, tables 18 and 19). |
По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом 2008-2009 годов суммы (как номинальные, так и взвешенные) обязательств, принятых в текущем двухгодичном периоде, значительно возросли в регионе ЛАК, Азии и, особенно, Африке (см. приложение, таблицы 18 и 19). |
The main reasons for the increases in the proposed subprogramme allocations for the biennium 2006 - 2007 over the current biennium are the following: |
Ниже излагаются основные причины увеличения предлагаемых ассигнований на подпрограммы на двухгодичный период 2006-2007 годов по сравнению с нынешним двухгодичным периодом: |
In the approved budget of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium 2004-2005, the support budget shows a volume or real decrease of 6.7 per cent compared with the biennium 2002-2003. |
В утвержденном бюджете Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на двухгодичный период 2004 - 2005 годов бюджет вспомогательных расходов показывает сокращение объема или реальное сокращение на 6,7 процента в сравнении с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов. |
Although the rate of implementation improved compared to the prior biennium, the overall percentage of recommendations that were not implemented had increased compared to the prior biennium. |
Хотя по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом показатель выполнения рекомендаций улучшился, общая доля невыполненных рекомендаций увеличилась. |
The total expenditure for an individual contractor contract in the biennium 2006-2007 represents an increase of $19.8 million over the biennium 2004-2005. |
Общий объем расходов на индивидуальных подрядчиков составил 13,8 млн. долл. США в 2006 году и 16,0 млн. долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2004-2005 годов. |
The Board noted there has been an improvement in property management regarding pending write-offs and pending disposals of assets compared with the biennium 2008-2009. |
Комиссия отмечает прогресс в обеспечении управления имуществом, в том, что касается подлежащих списанию и ликвидации активов, по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов. |
Some $5.7 million (66 per cent) of the total write-offs in 2010-2011 arose in UNAMA and UNAMI, a substantial increase over the previous biennium. |
Порядка 5,7 млн. долл. США (66 процентов) всех списанных сумм в 2010 - 2011 года приходятся на МООНСА и МООНСИ, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
With respect to deaths, the average annual mortality of approximately 0.97 per thousand remained the same as that reported for the previous biennium. |
Что касается смертности, то ее среднегодовой показатель, составивший порядка 0,97 на 1000 человек, не изменился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
Voluntary contributions to UNODC have grown by $113 million (23 per cent) since the previous biennium, building on a trend of growth across earlier bienniums. |
Объем добровольных взносов в ЮНОДК вырос на 113 млн. долл. США (23 процента) по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что свидетельствует о сохранении тенденции роста, наблюдавшейся на протяжении всех предыдущих двухгодичных периодов. |
This figure represents an increase in female participation of seven percentage points over the previous biennium, when 36 per cent of participants were women. |
Это на 7 процентных пунктов больше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда женщины составили 36 процентов участников. |