I feel like a boring friend and a bad sister, but it's better if she doesn't know. |
Мне кажется, что я скучная подруга, плохая сестра но лучше пусть она об этом не знает. |
'He'd better be able to take orders.' |
Пусть лучше будет готов принимать заказы. |
Maybe... you should change the character into someone you get a little... better, and leave the cowboy writing to actual cowboys. |
Может тебе стоит изменить этот персонаж на того, в ком ты разбираешься немного лучше, и пусть ковбои пишут о настоящих ковбоях. |
Even though our captain is "Mr. Bachelor", Kap Jo, you're even better. |
Пусть командир у нас господин Холостяк, но ты лучше, Гап Чо. |
Well, I'll leave him my number, and he can call me when he's better, and me and him can have a proper catch-up. |
Я оставлю свой номер, пусть позвонит, когда ему станет лучше, и мы с ним наверстаем. |
So I'm very curious what you have to say that better be really, really good. |
Так что мне любопытно, что ты скажешь и пусть это будет интересно. |
This brings me to my central theme - that we should let the bond of our broad vision of our common humanity inspire us all to work towards a stronger United Nations for a better world. |
Это подводит меня к центральной теме моего выступления: пусть связующее нас широкое воззрение на наше общее человечество воодушевит нас на деятельность во имя более сильной Организации Объединенных Наций и лучшего мира. |
Well, he better learn to give you some respect. |
Т огда пусть учится уважать тебя! |
You know, they can't be old or unattractive and, to be frank... and I hate saying this... but white's better. |
Ну, типа, кто-то старый или страшный, и, если честно, хотя это ужасно... лучше пусть это будет белый. |
And for the larger community of nations let this Day be marked by renewed resolve to help Africa fulfil its hopes and dreams for a better and brighter future. |
Что же касается более широкого сообщества наций, то пусть этот День будет отмечен новой решимостью помочь Африке осуществить свои чаяния и надежды на лучшее и более светлое будущее . |
As we take decisions, may we continue to be inspired by that commitment to the maintenance of international peace, the advancement of social progress and better standards of life in larger freedom for all peoples, which is the platform of action set forth in the Charter. |
Пусть, когда мы будем принимать решения, нами и впредь руководит приверженность поддержанию международного мира, содействию социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе для всех народов, которая является платформой деятельности, изложенной в Уставе. |
May our hearts be fired by enthusiasm to prepare a better world for these people and to light up the history of mankind as it approaches the end of the millennium. |
Так пусть в наших сердцах горит огонь, разожженный энтузиазмом построения лучшего мира для этих людей и осветит путь истории человечества, приближающегося к концу этого тысячелетия. |
And we should be able to better explain why some of us, who have the capacity, are not willing to participate in United Nations peacekeeping operations but are there to advise how the job should be done. |
И пусть нам более доходчиво объяснят, почему кое-кто из нас, кто имеет возможности, но не желает участвовать в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, однако всегда готов дать совет, как лучше это сделать. |
Children must also be encouraged to make their own small contribution to a better future for their peers, using their talents and gifts for their personal growth and the good of society. |
Детей следует также поощрять к тому, чтобы они вносили свой, пусть небольшой, вклад в дело строительства лучшего будущего для своих сверстником, пользуясь своими талантами и одаренностью в интересах достижения личных интересов и на благо обществу. |
Let the symbol of Olympic peace and fraternity help us to build a better, more secure world for us and for generations to come. |
Пусть символ Олимпийского мира и братства поможет нам построить лучший, более безопасный мир для всех нас и для грядущих поколений. |
This may be an appropriate option, but in principle a fixed option for evacuation, even if located in a safe part of the cargo area, is a better solution. |
Такой вариант может быть подходящим, однако в принципе более оптимальным решением является установка стационарных средств для эвакуации, размещенных в безопасном месте, пусть даже в пределах грузового пространства. |
In the workshop, case studies and contexts with regard to both the Espoo Convention and the SEA Protocol, as well as individual experiences, were presented, making a small but specific contribution to better implementation in the UNECE area. |
На этом рабочем совещании были изучены конкретные примеры и ситуации, касающиеся как Конвенции, принятой в Эспо, так и Протокола по СЭО, а также индивидуальный опыт, что внесло пусть небольшой, но конкретный вклад в повышение эффективности осуществления в регионе ЕЭК ООН. |
That concept was opposed to the predominant global idea of "living better", or always seeking to have more, without regard for the cost to other human beings or to nature. |
Эта концепция идет вразрез с господствующей в мире идеей «лучшей жизни», или постоянным стремлением к приобретению новых материальных благ, пусть даже в ущерб другим людям или природе. |
It's better that she's scared of me than scared of herself. |
Лучше пусть она боится меня, чем саму себя. |
Yes, yes, the farther off, the better. |
Да, да, пусть лучше уходит. |
But let there be no misunderstanding: the United Nations will not be able to meet the challenges facing our planet if its structural and financial means do not become better adapted to its fundamental missions. |
Однако пусть никто не заблуждается: Организация Объединенных Наций не сможет решить проблемы, стоящие перед нашей планетой, если ее структурные и финансовые средства не будут лучше приспособлены к ее основным задачам. |
Let us make the first few years of the new millennium even better than the final few years of the last. |
Пусть первые несколько лет нового тысячелетия будут лучше, чем последние несколько лет прошлого. |
No, he's apologizing this time, and he'd better have a scone in his hand when he does it. |
Нет, в этот раз пусть он извиняется, и лучше пусть у него при этом будет в руке булочка. |
Each day still better other's happiness |
Пусть день за днем судьба вам счастье множит, |
May this historic session of the General Assembly be a decisive turning-point for new victories ushering in a better world and an Africa moving forward towards democracy and progress. |
Пусть эта историческая сессия Генеральной Ассамблеи станет решительным поворотным пунктом в деле продвижения Африки в новый мир, к демократии и прогрессу. |