| Cruz touches that kid, he better pray I don't get my hands on him. | Круз забрал ребёнка, пусть молится, чтобы я не добрался до него. |
| You have your partner tell her nephew He'd better watch hisself. | Пусть ваша напарница скажет своему племяннику, чтобы он угомонился. |
| You got 24 hours to find me a buyer, and he better be carrying my Klee. | У тебя есть 24 часа, чтобы найти мне покупателя, и пусть он принесёт моего Клее. |
| She'll do till a better one comes along. | Пусть работает, пока не найдем кого-нибудь получше. |
| If it makes me look better with the judge, so be it. | Если это поможет на суде, пусть так. |
| With a price tag north of 240 large, it better be paradise. | Пусть уж будет рай за 240 штук. |
| May the better man win, and a big hand for Number Six! | Пусть победит лучший, и апплодисменты Номеру Шесть. |
| I'm better off with a grunt or a groan for a name. | Лучше пусть будет рычание или стон вместо него. |
| I mean, it's better she finds out this way than the front page of a newspaper. | Я имею ввиду, что лучше пусть она узнает это так, а не из газетных заголовков. |
| No, I better leave it here until we go to Mérida. | Нет. Пусть лучше до Мериды побудет здесь. |
| Well, it's better him alive and mad at me than dead and not care. | Пусть уж лучше он будет живым и злиться на меня, чем мертвым и безразличным. |
| It's better for me to do this than these people | Пусть лучше я это сделаю, чем они |
| I'd better keep it in my pocket. | Пусть лежит лучше у меня в кармане. |
| Okay, you can keep it for now, but you'd better clean it when we get home. | Ладно, пусть пока побудет у тебя, но лучше бы тебе ее почистить, когда вернёмся домой. |
| If he is to die, he had better do it. | Раз не судьба, пусть себе сдохнет. |
| "Prison could do better, say inspectors". | «А дальше пусть следователь разбирается»,- говорит инспектор. |
| There's a doctor coming in an hour, it's better if he takes a look. | Доктор придет через час - вот он пусть и смотрит. |
| She better not hurt my baby. | Пусть только попробует обидеть моего ребёнка! |
| We offer our contribution - modest, but part of the common effort - to a better future for all mankind. | Мы предлагаем свой вклад - пусть скромный, но являющийся частью общих усилий, - в создание лучшего будущего для всего человечества. |
| Then the people better wake up and let the law work for them. | Тогда пусть люди проснутся, и пусть закон работает для них. |
| They better tell her to play ball! | Они пусть лучше скажут ей играть в мячик! |
| Well, he'd better, for all of our sakes. | Ну, лучше пусть так и будет, для нашего же блага. |
| Even though it's only 20 kroner a week, things will get better. | Пусть пока это всего 20 крон в неделю, но это временно. |
| But I think a better idea is to get the other guys to lay down their lives for their world first. | Но я думаю, что лучше пусть сначала другие ребята отдадут свои жизни за их мир. |
| Perhaps you'd better get Louie to tell you the story of his watch. | Так пусть Луи расскажет тебе о часах. |