(Sighs) - And bid him keep it better than the other. |
Пусть новый перстень лучше он хранит. |
We'd better leave so he can get some sleep. |
Давайте лучше пойдём, пусть немного поспит. |
OK, but you'd better tell him to get a move on. |
Ладно, только скажи, пусть поторопится. |
Actually, better if there are none. |
И пусть вас не пугают инструкциями, выбрасывайте их,... думайте сами. |
Maybe we'd better have a word with him about not saying anything to the others. |
Может, сказать ему,... пусть поиграет сам. |
You'd better let me go part of the way anyhow. |
Пусть он проводит тебя хотя бы до полдороги. |
And it'd better be soon or we'll be back to tap through his kneecaps. |
И пусть поспешит, не то проведет жизнь в инвалидной коляске. |
Even if they didn't do it, it turns out they most likely witnessed it, so somebody better talk to them. |
Даже если они не убивали, то могли что-то видеть, пусть кто-то поговорит с ними. |
She's better at doing the "push and pull," if you know what I'm saying. |
Хотят и с фасада, и со двора - пусть соглашается. |
So it's better off to have them make some mistakes along the way than to see that. |
Так что пусть лучше ошибутся в процессе, чем видеть гибель. |
Garcia, if this is some kind of mix-up with the meds, it better not be another one of your computer glitches. |
Гарсия, если препараты оказались подложными, пусть дело будет не в очередном сбое твоего компьютера. |
He will regret his decision, for you are a far better person than I could ever be. |
Это стихотворение, которое он написал, было таким изящным и благородным, пусть даже и написано оно было для вас. |
Well, better for him to worry than for us to starve. |
Пусть он знает, что мы голодаем. |
The more Ukraine trades abroad, the better; if more of that open trade goes Russia's way, so be it. |
Чем больше экспорт Украины, тем лучше, если большая его часть уходит в РФ, пусть будет так. |
Let not the humbug of vanity, lodged in personal, institutional or national spaces, encumber us in our collective quest for a better world. |
И пусть сладость тщеславия, затаившаяся в уголках личного, институционального или национального сознания, не будет для нас помехой в нашем коллективном стремлении к построению более совершенного мира. |
How you feelin'? Disconnected from reality, but I guess I'd better get used to it. |
Оторванным от реальности... но я полагаю, пусть лучше так. |
Let's hope the new year is better than the old one. |
Пусть наступающий год будет лучше, чем прошлый! |
Like the bourdeaux grape, may we all get better with time. |
Как лоза бордо, пусть все мы становимся со временем только лучше. |
Our planet is not what it was 60 years ago, and we will leave it to historians to say whether our generation is better than earlier generations. |
Наша планета уже совсем не та, какой она была 60 лет тому назад, и пусть историки решают, насколько наше поколение лучше предыдущих. |
So you better tell whoever that was to invite a friend or I'm banging pots and pans outside your door all night. |
Так что лучше скажи своей новой знакомой, пусть берет с собой подружку иначе я всю ночь под твоей дверью буду банками греметь. |
So you'd better send him a telegram, warning him to put the fatted calf on gas mark six. |
Так что сходи в Вестерн Юнион и отправь ему телеграмму,... пусть поставит телятину в духовку ровно в 6 часов. |
We'll let Johnny Fever take care of her when he gets better. |
Пусть наш пациент сам разберётся с ней, когда ему станет лучше. |
Well, I thought I'd better get a choice because the cornershop has gone now, and it is a ten-minute walk to Tesco's. |
Ну, я решила - пусть уж лучше будет хоть какой-то выбор раз уж ближайший магазин закрылся, А до Теско десять минут. |
We pray that you have gone to a better place. |
И пусть земля будет тебе пухом. Надеемся, тебе хорошо там. |
Although the language was somewhat ungainly, it represented a carefully considered attempt to accommodate a strong division of opinion; those who criticized it should propose better language. |
И хотя сформулирован данный пункт несколько громоздко, он представляет собой тщательно продуманную попытку примирить сильно расходящиеся точки зрения; пусть те, кто его критикует, предложат более гладкие формулировки. |