Article 37 of the CISG deals with deliveries made by the seller before the date specified in the contract. |
Статья 37 КМКПТ касается поставок, осуществляемых продавцом до наступления даты, указанной в договоре. |
(b) Trafficking in persons could be established before an act of exploitation had occurred. |
Ь) факт совершения преступления торговли людьми мог быть установлен до наступления факта эксплуатации. |
Achievements: Women's economic position has been improving along with the economic boom that had reached most of the region before the crisis. |
Достижения: экономическое положение женщин улучшилось благодаря экономическому буму, охватившему большинство стран региона до наступления кризиса. |
Interim measures which are granted before the claim becomes due or before judicial proceedings are initiated, must be justified in the main judicial proceedings. |
Обеспечительные меры, предписанные до наступления срока исполнения требования или до начала судебного разбирательства, должны быть обоснованы в ходе основного судебного процесса. |
For over a thousand Jedi knights were the guardians of peace and justice in the old Republic... before the dark times... before the Empire. |
Более чем тысячу поколений напролет... рыцари-джедаи были стражами мира и справедливости в Республике... до наступления темных времен... до Империи. |
The country has responded with the establishment of an early warning system to facilitate adopting mitigation before disaster strikes. |
В связи с этим в стране была создана система раннего оповещения, призванная содействовать принятию соответствующих мер до наступления стихийного бедствия. |
The secretariat informed the Committee that Luxembourg had submitted its report before the new deadline. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что Люксембург представил свой доклад до наступления нового крайнего срока. |
The most important measures states can use to prevent displacement have to be taken before disasters strikes. |
Наиболее важные меры, которые государства могут использовать для предупреждения перемещений, должны приниматься до наступления бедствия. |
Let's just get out of here before the final three plagues. |
Давай просто уедем отсюда до наступления трех последних казней. |
Every eyewitness has cut and run well before midnight. |
Все очевидцы сбегали ещё до наступления полуночи. |
For example, in the Caribbean, a number of countries stabilized and even reduced their public debt ratios before the global financial crisis, underpinned by economic growth. |
Например, в Карибском бассейне, благодаря экономическому росту, несколько стран стабилизировали и даже сократили свои коэффициенты государственного долга до наступления глобального финансового кризиса. |
Thus, the Millennium Development Goals target has been achieved at the global level, five years before the target date. |
Таким образом, показатель целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут на общемировом уровне за пять лет до наступления намеченного срока. |
The Emergency Relief Coordinator authorized the loan, allowing WFP to meet urgent needs on the ground and position food in critical areas before winter. |
Координатор чрезвычайной помощи утвердила заем, что позволило ВПП выполнить безотлагательные задачи на местах и обеспечить доставку продовольствия в критические районы до наступления зимы. |
The situation was exacerbated by the high number of women who left the system before retirement each year. |
Ситуация усугубляется еще и тем, что каждый год большое количество женщин уходит из системы до наступления пенсионного возраста. |
No doubt, Taiwan's absence is symptomatic of the chronic loopholes that dogged the international financial architecture before the advent of this crisis. |
Вне всяких сомнений, отсутствие Тайваня свидетельствует о хронических недостатках, подтачивавших международную финансовую архитектуру до наступления нынешнего кризиса. |
I was approached by a man three months before the blackout hit. |
Ко мне подошел мужчина за три месяца до наступления затмения. |
You make that connection stick... you'll be out of jail before menopause. |
Поможете доказать это выйдете из тюрьмы до наступления менопаузы. |
We must make the village before dark. |
Нужно добраться до деревни до наступления ночи. |
We have to, if we're to find the door before nightfall. |
Нам придется, если мы хотим найти дверь до наступления сумерек. |
But we have to escape before the attack. |
Но убежать мы должны до наступления. |
I should be on my way if I want to ride out before nightfall. |
Я должен быть в пути, чтобы переждать до наступления темноты. |
Furthermore, the area to be excavated needed to be protected before the arrival of the rainy season and hurricanes. |
К тому же район проведения земляных работ необходимо защитить до наступления сезона дождей и ураганов. |
Women vaccinated before becoming pregnant: 124,791; |
Женщины, вакцинированные до наступления беременности: 124791 |
In the 2 to 24 hours before such a disaster it is normal to provide warnings and to take preventive action; and under 2 hours before the disaster strikes is a period of extreme danger when emergency and national and local resources must be mobilized. |
От 2 до 24 часов до такого явления обычно оглашаются предупреждения и предпринимаются предупредительные действия; а время меньше 2 часов до наступления бедствия считается периодом чрезвычайной опасности, когда необходимо незамедлительно мобилизовывать национальные и местные ресурсы. |
If notice of dismissal was given before the protected period but had not expired before that period, the period of notice is extended by the duration of the protected period. |
Если отпуск был предоставлен до предусмотренного законом срока и не истек до наступления этого срока, отпуск продлевается на период, предусмотренный законом. |