Let's look around the Fraile's creek before dark. |
Давайте осмотрим Монаший ручей до наступления темноты. |
In 1917 before revolution, the Ryndzyun family sold this house to the Cossacks of Don Host - the brothers Korolkov. |
В 1917 году, ещё до наступления революции, семья Рындзюн продала этот дом казакам общества войска Донского - братьям Корольковым, его стоимость тогда оценивалась в 360000 рублей. |
With the French naval escort to leeward of the convoy, Kempenfelt attacked immediately, capturing 15 of the transports before nightfall. |
Французское охранение было с подветра, и Кемпенфельт немедленно атаковал, захватив 15 транспортов до наступления темноты. |
Now we shall rise before that before heat to go down to the sea, in the Fox Bay. |
Нынче встанем пораньше, чтобы до наступления жары спуститься к морю, в Лисью Бухту. |
In cases where the hedged pledge amount is received before the maturity of the derivative financial instrument, the management may close the derivative contract before maturity on a case-by-case basis based on an assessment of the underlying economic case. |
В случаях, когда хеджированные объявленные взносы поступают до окончания срока действия производного финансового инструмента, руководство может закрыть производный контракт до наступления срока платежа, в каждом конкретном случае основываясь на оценке конкретной экономической ситуации. |
We have more than enough time to get to Winnipeg... and buy another one before dark. |
У нас есть время слетать в Виннипег и купить новый до наступления темноты. |
Go to the bank to pay up the violation fees before this date. |
Оплатите штраф в банке до наступления этой даты. |
Any fasts broken or missed due to menstruation must be made up whenever she can before the next month of Ramadan. |
За пропущенный пост по уважительной причине он должен держать пост в любой удобный для него день до наступления следующего месяца рамадан. |
At present, there is no prospect of a large scale return before the critical March planting season. |
В настоящее время отсутствуют перспективы массового возвращения внутренне перемещенных лиц в родные места до наступления важнейшего момента - начала посевной в марте. |
Such participative governance helps identifying problems before decay and dereliction have already become established, offering prevention rather than cure. |
Такое управление с широким кругом участников способствует выявлению проблем до наступления распада и запустения, выдвигая на первый план недопущение последствий нежели их ликвидацию. |
Both of them are very much influenced by when the sun is just starting to go down in Port au Prince, and it's really intense because most of the city doesn't have electricity so everyone is just racing to get home before dark. |
Обе песни вдохновлены моментом, когда солнце в Порт-о-Пренсе только начинает садиться, и это действительно впечатляет, потому что в бо́льшей части города нет электричества и все спешат добраться домой до наступления темноты». |
Even though many of these supplies failed to arrive, Sedgwick still managed to erect comfortable stone buildings for his men before the cold weather set in. |
Несмотря на проблемы со снабжением, Седжвику удалось построить каменные жилища до наступления холодов. |
All were dead before nightfall, all without the touch of either sword or spear. |
Все были мертвы до наступления ночи, Ни одного не коснулись коьпе или меч. |
A month before Haseder and city hotels report expected reservations of 70% occupancy. |
За месяц до наступления праздника Песах гостиницы города докладывают об ожидаемом заполнении - на 70 %. |
No. 48 Commando quickly captured a radar station and then advanced on a gun battery south of Westkapelle, which was captured before nightfall. |
48-е подразделение захватило радарную станцию и двинулось к артиллерийской батарее на юге, которую удалось захватить ещё до наступления темноты. |
The Luwian city of Troy was destroyed at least twice, before being abandoned until Roman times. |
Троя разрушалась как минимум дважды, прежде чем её окончательно забросили, ещё до наступления римской эпохи. |
Dickinson's money ran out by that autumn, but before he could leave Spain he was hospitalized with double pneumonia. |
К осени у него закончились средства, однако ещё до наступления холодов в Испании П.Дикинсон заболел двустронней пневмонией. |
Visits are of necessity brief, since security regulations demand that MINUGUA teams return to their base offices before sundown. |
Группы вынуждены совершать непродолжительные поездки, поскольку по соображениям безопасности группы МИНУГУА должны возвращаться в свои отделения до наступления темноты. |
High reliance on out-of-pocket payments is estimated to have pushed more than 100 million people into poverty each year, even before the onset of the current crisis. |
Согласно оценкам, чрезмерное упование на наличные платежи пользователей услуг ежегодно ввергало более 100 миллионов человек в нищету даже до наступления нынешнего кризиса. |
In contravention of existing labour regulations, schools operating under the Church-State system were allowed to dismiss unwed pregnant women before they qualified for maternity leave. |
Вразрез с действующим трудовым законодательством школам в рамках церковно-государственной системы образования разрешается увольнять не состоящих в браке беременных учителей до наступления срока предоставления им отпуска по беременности и родам. |
This section differs from the information for the other protocols, in that the deadline for receiving responses passed before the Protocol came into force on 5 August 1998. |
Информация, содержащаяся в этом разделе, отличается от информации по другим протоколам, поскольку крайние сроки, установленные для представления ответов, истекли до наступления даты вступления Протокола в силу, т.е. до 5 августа 1998 года. |
The Council, through the work of the rapporteur, would therefore have already done its groundwork before the event and will be able to be more swift and sure in its actions when a situation gives rise to calls for reparations. |
Благодаря работе этого докладчика Совет выполнит подготовительную работу еще до наступления самого события и сможет действовать быстрее и увереннее, когда возникнет необходимость в обеспечении выплат репараций. |
Now, all of that grass you see aboveground has to decaybiologically before the next growing season, and if it doesn't, thegrassland and the soil begin to die. |
Вся растительность на рисунке выше должна биологическиразложиться до наступления следующего периода вегетации; если этогоне произойдёт, луг и почва начнут увядать. |
Now, all of that grass you see aboveground has to decay biologically before the next growing season, and if it doesn't, the grassland and the soil begin to die. |
Вся растительность на рисунке выше должна биологически разложиться до наступления следующего периода вегетации; если этого не произойдёт, луг и почва начнут увядать. |
You can see live events status at the start stage of Fonbet. Live events bets are considered to be valid if they were made before the end of the match. |
Такие ставки считаются действительными, если они сделаны до окончания матча (до наступления события, указанного в ставке). |