| The atrocities must be stopped, the exodus stemmed and housing built before winter. | Необходимо положить конец зверствам, остановить массовое бегство людей и до наступления зимы построить жилье. |
| It is essential that donors provide funding to ensure that the affected population is adequately sheltered before winter sets in. | Важно, чтобы доноры выделяли финансовые средства на создание соответствующих жилищных условий для пострадавшего населения до наступления зимы. |
| We await with interest the conclusions, before 2012, of the independent performance studies on the effectiveness of regional fisheries management organizations. | Мы с интересом ожидаем - до наступления 2012 года - выводов независимого исследования об эффективности действий региональных рыбохозяйственных организаций. |
| Even before the current crisis, many countries were struggling to overcome the conditions that lead to increased joblessness. | Даже до наступления нынешнего кризиса многие страны пытались преодолеть условия, которые ведут к росту безработицы. |
| This must be diagnosed before the seventeenth week of pregnancy. | Данное обстоятельство должно быть диагностировано до наступления семнадцатой недели беременности. |
| He'll be comfortably underground before nightfall. | Ещё до наступления ночи он будет спокойно лежать в земле. |
| This lack of transparent and timely cost forecasting and reporting prevented those charged with governance from taking action to address cost overruns before project funding became critical. | Такое отсутствие транспарентного и своевременного прогнозирования расходов и отчетности не позволило сотрудникам, занимающимся вопросами управления, принять меры по решению проблемы перерасхода средств до наступления критической ситуации в отношении финансирования проекта. |
| The efforts of UNISFA to provide facilities and services to the troops before the onset of the rainy season continued during the period under review. | В рассматриваемый период ЮНИСФА продолжали усилия по обеспечению военнослужащих необходимыми сооружениями и службами до наступления сезона дождей. |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста. |
| Jadzia, I know you are tired, but we have to cover three kilometres before nightfall. | Дждазия, я знаю, ты устала, но нам нужно преодолеть еще три километра до наступления темноты. |
| General Priam, move the Abyssinian archers to the west wall before nightfall. | Генерал Приам, переведите абиссинских лучников к западной стене до наступления темноты. |
| Leave now and she'll have you gutted and skinned before nightfall. | Мы уходим. Уйдете сейчас, и она снимет с вас кожу еще до наступления темноты. |
| We'll be out of here before morning. | Мы уйдем отсюда еще до наступления утра. |
| Traffic is building rapidly downtown, as citizens rush to get home before commencement. | В центре города увеличиваются пробки, все граждане спешат домой до наступления Судной ночи. |
| And anyway, we had to reach Bonneville before nightfall. | Но, как бы то ни было, нам нужно было добраться до Бонневилля до наступления темноты. |
| If we hurry, we can make it to Leith before nightfall. | Если поторопимся, то возьмём Лейт до наступления темноты. |
| I want to get everybody settled before nightfall. | Хочу все уладить до наступления сумерек. |
| You'll be back in before nightfall. | Вы вернетесь назад до наступления темноты. |
| We had to get to the village before dark, so we left Elias with some men to keep looking. | Нам нужно было дойти до деревни до наступления темноты, оставить Илайеса с несколькими бойцами в дозоре. |
| It is also welcome that this has happened before the onset of winter. | Также отрадно, что это произошло до наступления зимы. |
| There is an immediate need to increase humanitarian assistance to Afghanistan before the onset of winter. | Сейчас назрела острая необходимость увеличения гуманитарной помощи Афганистану до наступления зимы. |
| It is expected that Serbia and Montenegro will fulfil its obligations under the Convention even before the deadline of 2014. | Как ожидается, Сербия и Черногория выполнит свои обязательства по Оттавской конвенции даже до наступления предельного срока - 2014 года. |
| We must ensure the return of the displaced persons to their homes before the start of winter. | Мы должны обеспечить возвращение перемещенных лиц в свои дома до наступления зимы. |
| Securin and cyclin B are also stabilized before the anaphase transition by the unattached kinetochores. | Секурин и циклин В также стабилизируют до наступления анафазы переходы одиноких кинетохор. |
| The alliance was signed during the Polish-Soviet War, just before the Polish Kiev Offensive. | Соглашение было подписано во время польско-советской войны незадолго до наступления польских войск на Киев. |