| Ever since you guys worked the gang case, you've barely spoken to each other. | С тех пор как вы двое работали над делом банды, вы друг с другом почти не разговариваете. |
| Who we barely know. OLIVIA: And now she's our client. | Нет, она наш сотрудник, которого мы почти не знаем. |
| I don't know. I barely remember it. | Я то время почти не помню. |
| It's just - My dad and I, we barely spoke the year before he went missing. | Это всё потому... мы с отцом почти не разговаривали за год до его исчезновения. |
| Now I barely let him out of the bedroom! | Теперь я его почти не выпускаю из спальни! |
| I don't know anyone in L.A. besides Skills, and I barely see him 'cause he's so busy. | Я никого не знаю в Лос Анджелесе, кроме Скиллза, а его я почти не вижу, потому что он всегда очень занят. |
| No, I just thought it was weird that you would have a baby with someone you barely knew. | Нет, я просто думала, что это странно что ты захотел иметь ребёнка с кем-то, кого почти не знал. |
| Look, I barely touched him, homes! | Послушай, я его почти не тронул! |
| I don't want us to divorce ever, but since you started working at that clinic, we barely see each other. | Я не хочу, чтобы мы когда-либо разводились, но с тех пор, как ты работаешь в клинике, мы почти не видимся. |
| So according to Stacey's assistant, the business barely had any money, let alone 250 grand. | Согласно ассистенту Стейси денег у них на бизнес почти не было так что они не могли себе позволить лишних 250 тысячи. |
| I barely remember being a teacher at Knightley. | Я почти не помню как это быть преподавателем в Найтли |
| I mean, I've barely spoken to mine in like, six years. | Я почти не разговаривал с собой так уже 6 лет. |
| Arthurworrey and Climbié had met on four occasions, where they were together for a total of less than 30 minutes, barely speaking to each other. | Артуруорри и Климби встречались четыре раза, в общей сложности они провели вместе менее получаса, почти не разговаривая друг с другом. |
| In contrast, British magazine CVG cited her appearance in Soulcalibur IV as appealing, stating Ivy... we like because she barely wears anything. | В отличие от британского журнала CVG привел её внешний вид в в soulcalibur IV, в качестве привлекательной, заявив, что «Айви... нам нравится, потому что она почти не носит ничего. |
| He barely slept last night, now he doesn't want to eat. | Он почти не спал сегодня ночью, а щас даже жрать не хочет. |
| You'd ruin our friendship over some girl you barely know? | Ты рушишь нашу дружбу из-за девчонки, которую ты почти не знаешь? |
| You know I've barely heard your voice. | Знаешь, я ведь почти не слышал твоего голоса |
| I mean, like, no offense, but we barely know you. | Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя. |
| We barely even spoke in high school, and that's not the way it was. | В школе мы почти не разговаривали, было не принято. |
| I missed you so much, I barely even saw my own friends. | Я так по тебе скучала, я даже почти не виделась со своими друзьями. |
| I mean, she barely even looks hurt when my face is split open. | Я имею в виду, она выглядит почти не пострадавшей, а мне приходится зашивать лицо. |
| The media is barely covering them because the White House is turning a blind eye. | Пресса почти не говорит о них, потому что Белый дом закрывает на это глаза. |
| I was so busy schmoozing, I barely had a bite. | Кто знает - я столько болтала, что почти не ела. |
| We barely use it, so it'll be like it's yours. | Мы ей почти не пользуемся, так что она будет типа как твоей. |
| Similarly, because of the improving ability to identify and extract oil, the amount of recoverable reserves has barely slipped in the United States during the 1980s. | Аналогичным образом ввиду расширения возможностей обнаружения и извлечения нефти в Соединенных Штатах в 80-х годах объем извлекаемых запасов почти не изменился. |