| But some of them are kids, and they barely eat. | Некоторые из них дети, они почти не едят. |
| Thanks to that class-A clusterfuck down on the planet, captain, I barely have any engineers left. | Из-за этого первоклассного массового уебанства на той планете, капитан, инженеров у меня почти не осталось. |
| There's barely enough time for a tale. | Времени для сказки почти не осталось. |
| These days, they barely bother with Calais. | Нынче они почти не суетятся с Кале. |
| And after the divorce, I barely saw you. | А после развода, мы и вовсе почти не виделись. |
| Kyle Parks, we barely know each other. | Кайл Паркс, мы почти не знаем друг друга. |
| I can barely feel her pulse. | Я почти не чувствую ее пульс. |
| I could barely remember my own name. | Я почти не помню своего имени. |
| I've barely seen you all week. | Я почти не видела тебя всю неделю. |
| I can barely feel his pull anymore. | Я почти не чувствую его зов. |
| I mean, I barely had to speak... | Мне и говорить-то почти не пришлось. |
| They believe Sweden is determined to deport them to a country which they barely know and where they do not have any siblings. | Они считают, что Швеция твердо решила депортировать их в страну, которая им почти не знакома и в которой у них нет ближайших родственников. |
| Other aspects of demographic dynamics, such as changing age structures, the spatial distribution of the population and human mobility, are barely mentioned. | Другие аспекты демографической динамики, такие, как изменение возрастной структуры, географическое распределение населения и мобильность населения, почти не упоминаются. |
| I mean, you can barely see 'em now. | В смысле, они уже почти не заметны. |
| (Honestly, you barely notice it.) | Да честно, ее почти не видно. |
| Had one bag and a mess of art supplies, after that I barely saw him. | У него был один чемодан и куча всего для рисования, потом я его почти не видел. |
| He's barely left the waiting room the past few days, but we haven't let him in yet. | За последние несколько дней, он почти не покидал комнату ожидания, но мы его еще не пускали к ней. |
| You can't drive on the private road, but I'm, like, barely on it. | Нельзя ехать по этой дороге, но я как бы почти не на ней. |
| Maybe it was the earthquake, but I barely slept, and I have all this energy. | Может быть, это из-за землетрясения, но я почти не спал, и все равно у меня столько энергии. |
| D'avin's barely left the ship, | Дэвин, почти не покидает корабль, |
| Well, I'm just letting a person I barely know sleep in my home. | Ну, я всего лишь разрешил человеку, которого я почти не знаю, переночевать в моем доме. |
| I mean, what kind of guy barely speaks to you Before he throws you up against a wall and starts to... | В смысле, что за парень с тобой почти не разговаривает до того, как он прижимает тебя к стене и начинает... |
| You know, facing away from each other, barely touching expect for just the arm thrown over your waist. | Знаете, отвернуться друг от друга, почти не касаясь, за исключением его руки на твоей талии. |
| Justine, the daughter you barely acknowledged for the last 13 years! | Из-за Джастин, дочь, на которую ты почти не обращал внимание последние 13 лет! |
| Barely eats, barely speaks to me. | Почти не ест, не разговаривает со мной. |