Английский - русский
Перевод слова Barely
Вариант перевода Почти не

Примеры в контексте "Barely - Почти не"

Примеры: Barely - Почти не
Natural resources still take up a large share of intraregional trade, and also trade in sectors which are barely exported to other regions, e.g. prepared foodstuffs, vegetable products and plastics and rubber. Во внутрирегиональной торговле по-прежнему высок удельный весь природных ресурсов, а также тех товаров, которые почти не экспортируются за пределы региона, таких как приготовленные продукты питания, продукты растительного происхождения, пластмассы и каучук.
It notes with particular concern that despite the State's initiatives in this area this proportion has barely changed in the past 20 years and that the percentage of women mayors has declined since 1997 and stands now at only 8 per cent. Он с особой озабоченностью отмечает, что, несмотря на предпринятые государством-участником инициативы в этой области, доля женщин за последние 20 лет почти не изменилась, а доля женщин среди мэров по сравнению с показателем 1997 года снизилась и в данный момент составляет всего лишь 8 процентов.
were you to enter a port with barely one piece of merchandise left to trade, what would you do? вы заходите в порт... у вас почти не осталось товара на продажу, как вы поступите?
Do you realize that since we fired half the staff, you and I have barely left the building? Вы хоть понимаете, что после увольнения половины штата, мы с вами почти не выходили из офиса?
Who cares if some guy she's barely met didn't spend two bucks to buy her a flower? Что ей до того, если парень... которого она почти не знает, не соизволил потратить два доллара на цветок.
Why am I saying it the way someone who was just invited to the wedding of the child of a guy he barely knows would say it? Почему я говорю это так, будто меня пригласили на свадьбу сына человека, которого я почти не знаю?
And then there's a tornado and they all run inside and they barely look for her. начался ураган, все пошли в укрытие и её почти не искали!
Look, I have been on call for the last 29 hours, haven't slept, barely eaten, and still have an hour drive home, so... is there anything else I can help you with? Слушайте, я на смене уже 29 часов, не спал, почти не ел, и мне ещё час добираться до дома, так что... у вас есть ко мне ещё какие-нибудь вопросы?
Barely a word since the hospital. Мы почти не говорили после больницы.
I've recently self-Published a biography about Harrison entitled, Barely A President. Недавно я собственными силами издал биографию Харрисона под названием Почти не президент.
Barely knew my teachers - Me too, I... Почти не знаю своих учителей - Я тоже, я...
You barely know this woman. Но ты почти не знаешь эту женщину.
She's barely breathing. Быстрее! Она почти не дышит.
Lately she barely remembers me. В последнее время она почти не узнает меня.
I barely remember following him. Я почти не помню, как ехала за ним.
To someone she barely knows. Замужем за тем, кого почти не знает.
I barely remember it. Я то время почти не помню.
You barely know him. Ты же его почти не знаешь!
People can barely buy medicines. Люди почти не могут позволить себе покупку медикаментов.
Now they barely speak. А теперь они почти не разговаривают.
I barely remember you. Я и тебя то почти не помню.
Barely grew up together in the same house. Мы почти не виделись, это же смешно.
I barely eat anything. Я по вечерам почти не ем.
I can barely hear you! я ас почти не слышу, - я в машине...
We barely speak anymore. Мы с ней почти не разговариваем.