Marcia, we've barely used any - of our challenges. |
Марша, мы почти не использовали наши возможности. |
My darling little Horace has had two fits and now he's barely breathing. |
У моего милого Горация было два припадка, он почти не дышит. |
I barely acknowledge my own birthday. |
Я почти не отмечаю свой день рождения. |
Peggy barely worked in the field. |
Пегги почти не работала в патруле. |
She barely spoke to her mom for months actually. |
Она почти не разговаривала с матерью несколько месяцев. |
He's barely eaten all week. |
Он всю неделю почти не ел. |
I can barely even remember what being human is like. |
Я почти не помню, каково быть человеком. |
Could barely see his body under the sheets. |
Его почти не видно под простынями. |
The share of manufactured products in total African exports has barely changed over the last two decades and is still below 10 per cent. |
Доля промышленного производства в общем африканском экспорте почти не изменилась за последние два десятилетия и остается на уровне ниже 10 процентов. |
You've barely even spoken to me for months. |
Ты месяцами со мной почти не разговариваешь. |
Although the number of marriages declined, the number of divorces barely changed. |
На фоне сокращения числа браков почти не изменилось число разводов. |
As regards the proposed mandate for UNAMA, my delegation notes that the issue of drug trafficking is barely addressed. |
Что касается предложенного мандата для МООНСА, то моя делегация отмечает, что вопрос оборота наркотиков почти не затронут. |
In contrast, the level of lifelong learning among men has barely changed. |
При этом показатели охвата обучением в течение всей жизни мужчин почти не изменились. |
So, look, we've barely spoken since I almost impregnated you. |
Послушай, мы почти не разговаривали с тех пор, как я тебя чуть не оплодотворил. |
I'm barely acquainted with you. |
Я с тобой почти не знаком. |
My blue friend You'll barely feel. |
Моего синего приятеля... ты почти не почувствуешь. |
When my parents were fighting, I barely left my room. |
Когда мои родители ссорились, я почти не выходила из комнаты. |
But there's barely any food left. |
Но здесь почти не осталось еды. |
I mean, we barely even know the guy. |
Всмысле, мы почти не знаем его. |
That one barely grazed me, because I'm Korean, and Pikachu is Japanese. |
Меня это почти не зацепило, потому что я кореец, а Пикачу - японец. |
Your father barely speaks to your mother. |
Твой отец почти не разговаривает с твоей мамой. |
They're barely speaking a word to me. |
Они со мной почти не разговаривают. |
We can barely manage to steer and are completely on the wrong course. |
Это я к тому, что плот почти не управляем и мы сбились с курса. |
I mean, I barely remember her. |
Я ведь ее почти не помню. |
Lois barely wants to do it no more. |
Лоис больше почти не хочет этим заниматься. |