Since 2006, the event has been hosted in Barcelona and is currently located at the Fira Gran Via and Fira Montjuïc venues. |
В 2006 году мероприятие проводилось в Барселоне и в настоящее время проводится в Фира Гран Виа и Фира Монжуик площадках. |
Today the sport is practiced mainly in Castile, Salamanca, Zamora, and Biscay, although also in Madrid, Barcelona, Plasencia and Navarre. |
В настоящее время игра распространена в основном в Кастилии, Саламанке, Саморе и Бискайе, а также в Мадриде, Барселоне и Пласенсии. |
Furthermore, it is very inexpensive to take a taxi here in Barcelona but many times it is faster and simpler to take the Metro. |
С другой стороны, довольно дешево ездить на такси в Барселоне, но как правило гораздо быстрее и проще ездить на метро. |
He joined the army in 1768 (aged 19), and studied at the Military Academy of Barcelona, graduating in 1775. |
В 1768 году, в возрасте 19 лет начал службу в испанской армии, учился в Военной Академии в Барселоне (закончил её в 1775 году). |
Sánchez finished fourth in the championship, scoring two wins at Albacete and Jerez, and scored two third-place finishes at Jerez and Barcelona. |
Санчес занял четвёртое место, одержав две победы на трассах Альбасете и Херес, и дважды финишировал на третьем месте в Хересе Барселоне. |
Tours of the United States, Canada, Central America, and Europe; seasons in Paris, London, Mexico City, Barcelona, Havana, Montreal, and New York. |
Гастроли по США, Канаде, Центральной Америке и Европе; сезоны в Париже, Лондоне, Мехико, Барселоне, Гаване, Монреале, Нью-Йорке. |
Born in Barcelona, Padilla moved to Ibiza in 1975, taking up the DJ residency at Café del Mar in 1991. |
Родился в Барселоне, Падилья переехал на Ивису в 1975 году, став резидентом Café del Mar в 1991 году. |
Atos, through the SchlumbergerSema's acquisition, was involved in previous Games during the 1990s, starting with the Barcelona Olympic Games in 1992. |
Atos, благодаря приобретению компании SchlumbergerSema, участвовал в Играх, начиная с Олимпийских игр в Барселоне в 1992 году. |
According to his father, an agreement had been reached for Reina to sign, but when Valdés chose to stay at Barcelona for another season, no move took place. |
По словам его отца, было достигнуто соглашение о подписании соглашения с Рейной, но когда Вальдес решил остаться в «Барселоне» ещё на один сезон, никакого движения не произошло. |
Popular Library of Women), first library exclusively for women in Europe, in Barcelona in 1909. |
«Популярная библиотека для женщин»), первую библиотеку исключительно для женщин в Европе, которая действовала в Барселоне с 1909 года. |
I'll get off in Barcelona like nothing happened, they'll think the boss ran away with everything |
Я выйду в Барселоне, будто ничего не произошло... они подумают, что босс со всем сбежал. |
I'm talking about Barcelona and Madrid and Vienna and Prague... and wherever. |
Я говорю о Барселоне, и Мадриде, и Вене, и Праге, и прочих городах. |
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference, and everyone that I met over there who's an entrepreneur struggled with school. |
Я только что вернулся с выступления в Барселоне на всемирной конференции ОЮП, и всех, кого я там встретил, кто был предпринимателем, плохо учились в школе. |
On the accession of Joseph Bonaparte to the throne of Spain in 1808, Álvarez was commander of the castle of Montjuïc in Barcelona. |
После вступления Жозефа Бонапарта на испанский престол в 1808 году, Альварес де Кастро был начальником гарнизона крепости крепости Монтжуик в Барселоне. |
Charles was named to the national team invited to compete at the 1992 Olympics, held in Barcelona, Spain. |
Чарльз была отобрана в сборную, которая должна была участвовать в 1992 году на Олимпиаде, проходившей в Барселоне, Испания. |
From 1752 to 1754, and again from 1756 to 1759, he worked in Venice and for short periods in Milan and Barcelona. |
С 1752 до 1754 год, а затем с 1756 по 1759 годы, Скарлатти работал в Венеции и короткое время в Милане и Барселоне. |
In an effort to address the problem of the globally unbalanced provision of medical and educational services, participants in the ISU 1994 summer session programme at Barcelona developed a proposal to establish the Global Access to Tele-health and Education System (GATES). |
Стремясь отыскать решение проблемы глобальной несбалансированности предоставления услуг в области медицины и образования, участники программы летней сессии МКУ в 1994 году в Барселоне подготовили предложение о создании Системы глобального доступа к телемедицине и телеобразованию (ГЕЙТС). |
Talking of contemporary experiences, I should say that I was privileged to lead my country's athletes to the Olympics in Barcelona, where we were joined by the King of Spain and other dignitaries from all over the world. |
Говоря о современном опыте, я хотел бы сказать, что я был удостоен чести возглавлять спортсменов моей страны на Олимпийских играх в Барселоне, где к нам присоединились король Испании и другие именитые лица со всего света. |
Since I mentioned the Barcelona Olympic Games, allow me to avail myself of this opportunity to thank His Excellency Mr. Samaranch - first, for accepting Namibia as a family member of the Olympic Movement immediately after our independence. |
Поскольку я упомянул об Олимпийских играх в Барселоне, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Его Превосходительство г-на Самаранча, прежде всего, за признание Намибии в качестве полноправного члена олимпийского движения сразу же после достижения ею независимости. |
In another capacity-building initiative, a workshop on the Teaching of International Environmental Law and Institutions was held in June in Barcelona with the support of the Generalitat of Catalunya in Spain. |
В рамках другой инициативы по созданию потенциала в июне в Барселоне при поддержке правительства Каталонии в Испании был проведен практикум по методам обучения международному экологическому праву и работе природоохранных учреждений. |
It is expected that this programme will be implemented through the proposed UNU research and training centre on the study of governance to be located in Barcelona, Catalunya, Spain. |
Ожидается, что эта программа будет осуществляться в рамках предлагаемого научно-исследовательского и учебного центра УООН по изучению проблем управления, который будет находиться в Барселоне, Каталония, Испания. |
It is moreover in that context that the countries of the two shores have undertaken numerous concerted efforts to convene a Euro-Mediterranean ministerial conference which will take place in Barcelona on 27 and 28 November. |
Более того, именно в этом контексте страны двух побережий предприняли многочисленные согласованные усилия, направленные на созыв евро-средиземноморской конференции на уровне министров, которая будет проведена в Барселоне с 27 по 28 ноября этого года. |
During a conference on international arbitration hosted by the ICC's Spanish National Committee, in Barcelona in January 1996, particular attention was given to the collaboration between State courts, arbitrators and lawyers at the various stages of the arbitration process. |
В ходе Конференции по международному арбитражу, которую организовал Испанский национальный комитет МТП в Барселоне в январе 1996 года, особое внимание уделялось сотрудничеству между судами государств, арбитрами и юристами на различных этапах арбитражного процесса. |
This decision was notified in particular to the fourth examining court of Sabadell, the United States Consulate General in Barcelona and the Public Prosecutor's Department and, subsequently, to the parents of the minors, once their identity had been established. |
Данное решение было доведено до сведения, в частности, четвертого следственного суда Сабадели, Генерального консульства Соединенных Штатов Америки в Барселоне и прокуратуры, а позднее - и родителей несовершеннолетних, когда их личность была установлена. |
The problem of terrorism was emphasized in the preparatory phase of the Barcelona Euro-Mediterranean conference, and the importance of efforts to combat drug trafficking was recalled in paragraph 7 of the Essen Declaration on Mediterranean Policy of the European Council. |
В ходе подготовительного этапа проходившей в Барселоне европейско-средиземноморской конференции была особо отмечена проблема терроризма, а в пункте 7 эссенской декларации о средиземноморской политике Европейского совета была подчеркнута важность усилий по борьбе против незаконного оборота наркотических средств. |