The Euromed Forum took place in Barcelona on 29 and 30 November and 1 December 1995 as a follow-up to the Euro-Mediterranean Conference of the European Union and the Mediterranean countries. |
Совещание в рамках Гражданского форума ЕВРОМЕД состоялось в Барселоне 29-30 ноября и 1 декабря 1995 года в контексте итогов Евро-средиземноморской конференции с участием ЕС и третьих стран Средиземноморья. |
Seminar on the Europe/Africa permanent link through the Strait of Gibraltar, organized by the Association of Catalan Engineers, in Barcelona; |
Семинаре по вопросам постоянно действующей связи через Гибралтарский пролив, организованном Ассоциацией каталанских изобретателей в Барселоне; |
In contrast to previous years, the 1995 Census was produced in the context of a Geographic Information System (GIS), in cooperation with the Institut Territorials d'Estudis of Barcelona (IET) (Catalunya Department of Public Works). |
В отличие от прошлых лет, обследование 1995 года проводилось с использованием географической информационной системы (ГИС) в сотрудничестве с Институтом территориальных исследований в Барселоне (ИТИ) (департамент общественных работ Каталонии). |
Increasing the pace of development of its cultural, social and human dimensions and strengthening the political dialogue, as had been provided for in Barcelona, seems to be within grasp. |
Поставленные в Барселоне цели усиления темпов развития партнерства в культурной, социальной и гуманитарной областях и укрепления политического диалога, как представляется, находятся в пределах достигаемости. |
Since its most recent report to the General Assembly in July 2008, the Bureau of the ninth Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity held four meetings: Barcelona, Berlin, Nairobi and Paris. |
Со времени представления своего последнего доклада Генеральной Ассамблее в июле 2008 года Бюро девятой сессии Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии провело четыре заседания: в Барселоне, Берлине, Найроби и Париже. |
The conclusions of the seminar on transport facilitation in the Mediterranean region, which was held in Barcelona on 3 and 4 May 2001, are reproduced below for consideration by the Working Party. |
Выводы семинара по облегчению перевозок в Средиземноморском регионе, состоявшегося в Барселоне 3-4 мая 2001 года, приводятся ниже, чтобы Рабочая группа имела возможность рассмотреть их. |
The achievement of the goal of transforming the Mediterranean into a zone of peace, stability and prosperity proclaimed in Barcelona in November 1995 is still being held up. |
Реализация провозглашенных в ноябре 1995 года в Барселоне целей превращения Средиземноморья в зону мира, стабильности и процветания все еще «пробуксовывает». |
Further requests the Executive Director to provide adequate organizational and substantive support to the preparations for and convening of the second session of the World Urban Forum in Barcelona; |
просит далее Директора-исполнителя оказать соответствующую организационную и содержательную поддержку мероприятиям по подготовке и проведению второй сессии Всемирного форума городов в Барселоне; |
We hope to achieve a qualitative step forward in the perception and implementation of the Barcelona aims, under the conditions of the competitive and globalized twenty-first century. |
Мы надеемся сделать качественный шаг в направлении осознания и реализации поставленных в Барселоне целей в условиях XXI века, характеризующегося конкуренцией и глобализацией. |
The Global Partnership on Cities and Biodiversity was formally launched at the World Congress of the International Union for Conservation of Nature on 7 October 2008 in Barcelona, Spain. |
Глобальное партнерство по проблематике городов и сохранения биологического разнообразия официально сформировалось на Всемирном конгрессе Международного союза охраны природы 7 октября 2008 года в Барселоне, Испания. |
A technical visit was organized on 20 January 2004 to the Cadi Tunnel in the Pyrenees and the Vallvidrera Tunnel in Barcelona. |
20 января 2004 года была организована ознакомительная поездка в туннели Кади в Пиренееях и Вальвидрера в Барселоне. |
The Task Force meeting was held from 28-29 March 2000, hosted by the Institute of Territorial Studies (IET) in Barcelona, Spain. |
Это совещание было проведено 2829 марта 2000 года, и его принимающей стороной выступил Институт территориальных исследований (ИТИ) в Барселоне, Испания. |
Building on lessons learned from the second session of the Forum, held in Barcelona, a number of changes were made to the overall structure of the third session. |
Опираясь на уроки, извлеченные из проходившей в Барселоне второй сессии Форума, в общую структуру третьей сессии был внесен ряд изменений. |
It is in this light that countries on either shore have undertaken many initiatives, the most recent and significant being that which took place in Barcelona in November of last year. |
Именно в этом свете страны по обоим берегам Средиземного моря выступили с многочисленными инициативами, самая недавняя и значительная из которых была выдвинута в Барселоне в ноябре прошлого года. |
Please provide information about the situation of the persons who are in the Sant Andreu barracks in Barcelona and to what extent their right to adequate housing is protected. |
Просьба представить информацию о положении лиц, размещенных в казармах св. Андрея в Барселоне, и сообщить, в какой степени защищены их жилищные права. |
Also, Tthe World Bank was an active participant in the second session of the World Urban Forum, which was held in Barcelona, Spain from 13 to 17 September 2004. |
Кроме того, Всемирный банк принимал активное участие во второй сессии Всемирного форума городов, которая состоялась в Барселоне, Испания, 1317 сентября 2004 года. |
Prior to that meeting, the draft guidelines were presented to the members of UNACLA for consideration at their tenth meeting also held in Barcelona, on 12 September 2004. |
До этого совещания проект руководящих принципов был представлен членам ЮНАКЛА для рассмотрения на их десятом совещании, которое также состоялось в Барселоне 12 сентября 2004 года. |
Later, in November 2008, a meeting of the ministers for foreign affairs reaffirmed the priority given to that sector and agreed to establish the UPM secretariat in Barcelona. |
Впоследствии, в ноябре 2008 года, совещание министров иностранных дел подтвердило эту приоритетную цель и согласилось учредить секретариат Союза для Средиземноморья в Барселоне. |
The session will be resumed and concluded from 2 to 6 November, as requested by the AWG-LCA at its fifth session, in Barcelona, Spain. |
Сессия будет возобновлена и пройдет со 2 по 6 ноября в соответствии с просьбой, сформулированной СРГ-ДМС на ее пятой сессии, в Барселоне, Испания. |
The Chair will be available in Barcelona on 31 October and 1 November for further consultations as might be sought by Parties on the organization of the resumed seventh session. |
Председатель будет находиться в Барселоне 31 октября и 1 ноября для дальнейших консультаций, которые могут предложить Стороны в отношении организации возобновленной седьмой сессии. |
Complying with new Spanish regulations, its General Assembly, meeting in Barcelona in June 2007, unanimously approved minor amendments to the IASP constitution. |
Генеральная Ассамблея Ассоциации на своем заседании в Барселоне в июне 2007 года единогласно утвердила незначительные поправки в устав Ассоциации во исполнение новых испанских постановлений. |
It also held a forum in Barcelona in 2004, at which the participants discussed cultural diversity, sustainable development and conditions for peace. |
в Барселоне она провела форум, участники которого обсудили культурное разнообразие, устойчивое развитие и условия сохранения мира. |
The Court considered, however, that the contract had been concluded between two Spanish parties through application of article 1 of CISG, as the buyer was registered in writing through a notary in Barcelona and was domiciled there. |
На основании статьи 1 КМКПТ суд определил, что договор был заключен между двумя испанскими сторонами, поскольку предприятие покупателя было зарегистрировано в Барселоне, а его учредительные документы составлены местным нотариусом. |
Following the adoption of SIACMthe Strategic Approach to International Chemicals Management, its secretariat had organized, in collaboration with Governments, four regional meetings (in Cairo, Barcelona, Spain, Riga and Bangkok). |
После принятия стратегического подхода к международной системе регулирования химических веществ ее секретариат совместно с правительствами организовал четыре региональных совещания - в Каире, Барселоне, Испания, Риге и Бангкоке. |
It was stressed that WMO had been very active in building expertise for sand and dust storm warning systems, with nodes in Barcelona, Beijing and Toronto. |
Было отмечено, что ВОЗ активно участвовала в передаче опыта по созданию систем оповещения об опасности песчано-пылевых бурь с узловыми центрами в Барселоне, Пекине и Торонто. |