| The Special Rapporteur therefore welcomes the participation of representatives from the Monitoring Centre and OSCE in the Barcelona seminar. | Поэтому он приветствует участие представителей ЕЦРК и ОБСЕ в состоявшемся в Барселоне семинаре. |
| That conference, coming five years after the founding conference in Barcelona, attested to the determination to give a fresh impetus to the Euro-Mediterranean partnership. | На этом совещании, состоявшемся через пять лет после проведения учредительной конференции в Барселоне, его участники подтвердили свою решимость придать новый импульс развитию отношений партнерства между странами Европы и Средиземноморья. |
| Spain, cooperating at both the regional and subregional levels, recently focused its efforts in the celebration of the Barcelona Summit of 2005. | Испания в порядке сотрудничества как на региональном, так и на субрегиональном уровнях предприняла недавно особые усилия в связи со Встречей на высшем уровне в Барселоне в 2005 году. |
| During a conference on international arbitration hosted by the ICC's Spanish National Committee, in Barcelona in January 1996, particular attention was given to the collaboration between State courts, arbitrators and lawyers at the various stages of the arbitration process. | В ходе Конференции по международному арбитражу, которую организовал Испанский национальный комитет МТП в Барселоне в январе 1996 года, особое внимание уделялось сотрудничеству между судами государств, арбитрами и юристами на различных этапах арбитражного процесса. |
| A workshop entitled "Engaging citizens in development management and public governance for the achievement of the Millennium Development Goals" was held in Barcelona, Spain, in June 2010. | В июне 2010 года в Барселоне, Испания, был проведен семинар на тему «Обеспечение участия граждан в управлении развитием для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
| Three years later, he goes to the University of Barcelona. | Три года спустя, перешел на медицинский факультет в Университете Барселоны. |
| A 5-star hotel right in the business centre of Barcelona. | Этот 5-ти звездочный отель находится в самом сердце центра деловой Барселоны. |
| While you were working on a pipeline, I was dancing between Barcelona raves and Macao dance clubs. | Пока ты работал на нефтепроводе, я бродил по клубам Барселоны и танцевальным клубам Макао. |
| In 1114, the Count of Barcelona, Ramon Berenguer, gathered a group of nobles from Pisa and other Provençal and Italian cities, including the Viscount of Narbonne and the Count of Montpellier. | В 1114 году граф Барселоны Рамон Беренгер III собрал группу дворян из Пизы и других итальянских и провансальских городов, в которой оказались и виконт Нарбонны с графом Монпелье. |
| Tibidabo Amusement Park (Catalan: Parc d'Atraccions Tibidabo) is an amusement park located on Tibidabo in the Collserola Ridge in Barcelona. | Рагс d'Atraccions Tibidabo, исп. Parque de Atracciones Tibidabo) - парк аттракционов, расположенный на горе Тибидабо к западу от Барселоны (Испания). |
| From 1914 to the beginning of the Latin Cup in 1949, Barcelona did not participate in any international competitions. | С 1914 и до начала Латинского кубка в 1949 году Барселона не принимала участие ни в одном международном состоянии. |
| International conference "Water and forests: a convenient truth?", 30-31 October 2008, Barcelona, Spain. | ", 30-31 октября 2008 года, Барселона, Испания. |
| World Jurist Association (Barcelona, Spain) | Всемирная ассоциация юристов (Барселона, Испания) |
| The decision in the Barcelona Traction case had raised doubts regarding the protection of shareholders and had led to an explosion of bilateral investment treaties which provided such protection. | Решение по делу «Барселона трэкшн» вызвало сомнения в отношении защищенности акционеров и привело к резкому увеличению количества двусторонних договоров об инвестициях, предусматривающих такую защиту. |
| The Court in Barcelona Traction had mentioned the most obvious rights of shareholders, but the list was not exhaustive. | В своем решении по делу Барселона трэкшн Суд упомянул наиболее очевидные права акционеров, перечень которых отнюдь не является исчерпывающим. |
| On December 8, Taemin, Onew, and Key debuted as writers and released a travelogue, "Children of the Sun", containing stories from their trip to Barcelona, Spain. | 8 декабря Тхэмин, Оню и Кхи дебютировали как сценаристы и выпустили фильм о путешествиях «Дети солнца», рассказывающий об их поездке в Барселону. |
| Barcelona, not the city Barcelona, the planet Barcelona, you'd love it. | Барселону. Не город Барселона, а планету Барселона, тебе бы там понравилось. |
| Currently, OUIBUS serves Aix-en-Provence, Amsterdam, Barcelona, Brussels, Genoa, Lille, London, Lyon, Marseille, Milan, Nice, Paris, Paris Charles de Gaulle Airport, San Sebastián, and Turin. | В настоящее время OUIBUS обслуживает направления в Экс-ан-Прованс, Амстердам, Барселону, Брюссель, Геную, Лилль, Лондон, Лион, Марсель, Милан, Ниццу, Париж, парижский аэропорт имени Шарля де Голля, Сан-Себастьян и Турин. |
| Then we go to Barcelona. | Тогда сразу поедем в Барселону. |
| The same as with Barcelona. | А в Барселону ты тоже ездил. |
| The Bureau of the Contracting Parties to the Barcelona Convention held its meeting in Athens on 29 and 30 April 1999. | 23-30 апреля 1999 года в Афинах состоялось совещание Бюро договаривающихся сторон Барселонской конвенции. |
| The IOC took the initiative of facilitating the participation of athletes from Bosnia and Herzegovina in the Barcelona Olympiad. | МОК взял на себя инициативу, чтобы содействовать участию спортсменов из Боснии и Герцеговины в барселонской Олимпиаде. |
| In June 1995, amendments were adopted to the 1976 Barcelona Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution and its Dumping Protocol, which incorporate the relevant advances made in international environmental law in the intervening years. | В июне 1995 года были приняты поправки к Барселонской конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения 1976 года и к посвященному проблеме сброса отходов Протоколу к ней, которые учитывают соответствующие сдвиги, произошедшие за истекшее время в международном экологическом праве. |
| The regional seas conventions (OSPAR, Helsinki, Barcelona and Bucharest Conventions) gave rise to regional action plans that set forth specific goals and targets for regional seas and produce regular assessment mechanisms; | В рамках конвенций по региональным морям (Конвенции ОСПАР, Хельсинской, Барселонской и Бухарестской конвенций) были разработаны региональные планы действий, предусматривающие конкретные цели и целевые показатели для региональных морей и механизмы регулярной оценки; |
| Use of regional seas conventions and action plans as an instrument for sustainable development, such as the Mediterranean Commission on Sustainable Development of the Barcelona Convention on the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean; | а) использование конвенций и планов действий по региональным морям в качестве инструментов устойчивого развития, таких как Средиземноморская комиссия по устойчивому развитию в рамках Барселонской конвенции о защите морской среды и прибрежного района Средиземного моря; |
| In 1977, Juan renounced his rights in favour of their son, who officially allowed him to retain the title of Count of Barcelona. | В 1977 году Хуан отказался от своих прав на престол Испании в пользу своего сына, который официально разрешил ему сохранить титул графа Барселонского. |
| Josep Bricall, President, Conference of European Rectors - Association of European Universities, Geneva, and former Rector, University of Barcelona, Spain | Хосеп Брикаль, президент Конференции европейских ректоров - Ассоциация европейских университетов, Женева, и бывший ректор Барселонского университета, Испания |
| In 1921 she was commissioned to design the studies program for Barcelona's Institut de Cultura i Biblioteca Popular de la Dona, a cultural centre created in 1909 by Francesca Bonnemaison which was the first centre in Europe especially focused in women's cultural and working education. | В 1921 году она получила заказ на проектирование программы исследований для Барселонского Barcelona's Institut de Cultura i Biblioteca Popular de la Dona, культурного центра, созданного в 1909 году Франческой Бонемасьон, который был первым центром женского образования в Европе. |
| He has gained the following awards: Deacon Raimundo d'Abadal from the Barcelona College of Lawyers and Deacon Zarate y Penichet for judicial research from the Santa Cruz de Tenerife College of Lawyers. | Он является обладателем следующих наград: наградой им. дьякона Раймундо д'Абадаля от Барселонского колледжа адвокатов и дьяконов Зарате и Пеничета за юридические исследования от Колледжа адвокатов Санта-Крус-де-Тенерифе. |
| The Institute shares the building with several research groups, has access to all the campus facilities and to the libraries of the University of Barcelona, Autonomous University of Barcelona and Pompeu Fabra University. | IBEI делит здание с другими исследовательскими группами Университета Помпеу Фабра, сотрудники института имеют право пользования всеми удобствами кампуса, а также библиотеками Барселонского университета, Автономного университета Барселоны и Университета Помпеу Фабра. |
| The original Barcelona Process, launched in 1995, was an excellent scheme. | Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом. |
| Bachelor of Laws, Barcelona, 1967 | Лиценциат права, Барселонский университет. |
| His Barcelona museum stands in the same area as Casa de la Caritat. | Его барселонский музей расположен совсем рядом с Каса-де-ла-Каритат. |
| The area was constructed in the nineteenth century, and many of the apartments retain much of their original character and charm. Although the neighborhood is quiet and tranquil, it is only a few minutes walk to the hustle and bustle of the Barcelona city centre. | Если Вы жаждете что-то немного более культурное, есть много фантастических музеев, включая Барселонский музей Picasso, или центр современных искусств и современного искусства, который является также короткой прогулкой от квартиры. |
| The Euromed Barcelona process provides a framework for dialogue between the European Union and its Mediterranean partners. | Барселонский евро-средиземноморский процесс обеспечивает основу для диалога между Европейским союзом и его средиземноморскими партнерами. |
| There are, however, a number of regional agreements, including the Helsinki and Barcelona Conventions and the Kuwait Protocol. | Однако существует ряд региональных соглашений, в том числе Хельсинкская и Барселонская конвенции и Кувейтский протокол. |
| The Barcelona ministerial meeting held on 20 November 2001 marked a significant step forward in the negotiation of a global agreement on Gibraltar. | Барселонская встреча министров, состоявшаяся 20 ноября 2001 года, явилась важным шагом в обсуждении глобального соглашения по вопросу о Гибралтаре. |
| The Barcelona Declaration laid the foundation for a new relationship between the two sides of the Mediterranean based on partnership and common interests. | Барселонская декларация заложила основу для новых взаимоотношений между двумя сторонами в Средиземноморье, опирающихся на принцип партнерства и общности интересов. |
| Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution (Barcelona Convention), with its Mediterranean Regional Coordination Unit in Athens; | Конвенция о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонская конвенция), Средиземноморская региональная координационная группа которой находится в Афинах; |
| It is of particular importance to attract those regions and conventions that are not at present participating/collaborating to the fullest extent (e.g. the Barcelona Convention) (Working Group on Effects, Executive Body, EMEP Steering Body, the secretariat); | Особенно важно вовлечь в работу те регионы и конвенции, которые в настоящее время участвуют/сотрудничают не в полной мере (например, Барселонская конвенция) (Рабочая группа по воздействию, Исполнительный орган, Руководящий орган ЕМЕП, секретариат); |
| Every year when we play against Barcelona, it's always the same. | Каждый год, когда мы играем с Барселоной, получается одно и то же. |
| Well, what's wrong with Barcelona? | А что не так с Барселоной? |
| Sometimes I imagine that I go through it and fly, like you, over Barcelona | Иногда в мечтах вылетаю из него, как ты, и мчусь над Барселоной к морю. |
| With FC Barcelona, led by Dutch Stars Johann Cruyff and Johan Neeskens, Weisweiler's goal was to win the Spanish league and the European Champions Cup. | С «Барселоной» и её голландскими звёздами, Йоханом Кройфом и Йоханом Нескенсом, он хотел достичь своей конечной цели - выиграть Кубок европейских чемпионов УЕФА. |
| His unofficial debut for Thailand U23 was a friendly match against FC Barcelona, during FC Barcelona's tour in Bangkok. | Его неофициальный дебют за Таиланд U-23 состоялся в товарищеском матче с «Барселоной» во время тура каталонцев по Бангкоку. |
| I remember I spent Christmas in the Barcelona office in 1997. | Помню, как встречал Рождество в барселонском офисе в 1997-м. |
| Professor of Logic and Philosophy of Science at the University of Barcelona since 1983, he founded there an active Department of Logic, Philosophy and History of Science. | С 1983 года - профессор логики и философии науки в Барселонском университете, где основал факультет логики, философии и истории науки. |
| He studied law and economics at the Universities of Barcelona and Paris, and received his doctorates in sociology and the human sciences from the University of Paris Rene Descartes-Sorbonne. | Изучал право и экономику в Барселонском и Парижском университетах и получил докторскую степень по социологии и гуманитарным наукам в Парижском университете «Рене Декарт-Сорбон». |
| The European Commission has also performed security audits at the airports of Madrid (Barajas) and Barcelona. | Европейская комиссия, в свою очередь, провела проверки безопасности в мадридском аэропорту Барахас и в барселонском аэропорту. |
| Our Viana apartments have the perfect location in El Raval, an exciting and up and coming zone in Barcelona. It is very close to the city centre while the area around Sant Antoni Mercado remains a relatively peaceful location for accommodation. | Или если Вы - неполуночник и предпочитаете дневные прогулки по городу, можете насладиться дневными лучами на Барселонском берегу на Barceloneta с мороженым, чтобы прохладиться, или подняться по Las Ramblas. |
| We therefore welcomed the Barcelona Declaration, whose tenth anniversary we are getting ready to celebrate on 21 November. | Поэтому мы приветствовали Барселонскую декларацию и готовимся отпраздновать 21 ноября десятилетие со дня ее принятия. |
| Seeing the Espoo Convention and its Protocol as complementing the Barcelona Convention and its protocols, she encouraged all Mediterranean States to accede to both the Convention and the Protocol. | Она отметила, что Конвенция Эспо и Протокол к ней дополняют Барселонскую конвенцию и протоколы к ней, и призвала все средиземноморские государства присоединиться к Конвенции и Протоколу к ней. |
| Since then we have produced a further ten glorious editions, including the magnificent Rothschild Miscellany and the exquisite Barcelona Haggadah, continuing our mission to achieve the highest possible standards in the art of facsimile production. | С тех пор мы издали еще десять прекрасных манускриптов, включая великолепное Собрание Ротшильдов и непревзойденную Барселонскую Агаду, продолжая нашу миссию по достижению высочайшего стандарта в искусстве факсимиле. |
| We did so notably through our contribution to the 1995 Barcelona conference and to the follow-up seminar in the Netherlands in May 1996. | В частности, мы внесли вклад в Барселонскую конференцию 1995 года и семинар в развитие ее решений в Нидерландах в мае 1996 года. |
| I have the honour to bring to your attention the Declaration of Barcelona on the Middle East (see annex), issued on 16 March 2002 by the European Council, which met in Barcelona on 15 and 16 March 2002. | Имею честь довести до Вашего сведения Барселонскую декларацию по Ближнему Востоку (см. приложение), опубликованную 16 марта 2002 года Европейским советом после его совещания, проходившего в Барселоне 15 и 16 марта 2002 года. |
| The evaluation was carried out on the occasion of the Barcelona Cultural Forum 2004 to which more than 70 former indigenous fellows were invited, 43 of whom attended. | Оценка проводилась в связи с Барселонским культурным форумом 2004 года, на который были приглашены более 70 бывших стипендиатов этой Программы, 43 из них присутствовали на Форуме. |
| During the World Urban Forum, organized alongside the Barcelona Forum, the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization and forced evictions on women. | Выступая на Всемирном форуме городов, проводившемся параллельно с Барселонским форумом, Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации и принудительному выселению женщин. |
| In addition, contacts were established with the Institute for Strategy and Competitiveness at the Harvard Business School, the Competitiveness Institute in Barcelona, and the Hong Kong Institute of Business Strategy in order to identify the most appropriate partner to undertake the requested preliminary study. | Кроме того, с целью отбора самых подходящих партнеров для проведения рекомендованного предварительного исследования были установлены контакты с Институтом стратегии и конкурентоспособности Гарвардской школы бизнеса, Барселонским институтом конкурентоспособности и Гонконгским институтом стратегии бизнеса. |
| Since September 2014, due to the need of expansion, IBEI happens to be located on the UPF Ciutadella Campus, next to Barcelona Zoo, Parc de la Ciutadella and the Olympic Port. | В сентябре 2014 года, в связи с необходимостью увеличить площадь занимаемого помещения по причине расширения деятельности института, IBEI переехал на кампус Университета Помпеу Фабра «Сьютаделья», расположенный по соседству с Барселонским зоопарком, парком Сьютаделья и Олимпийским портом. |
| The Working Group considered related work in this area at the UIC and Eurostat, at the Project Central Office for TER, and at the Institute for Territorial Studies (IET) in Barcelona. UIC | Рабочая группа рассмотрела вопрос о соответствующей деятельности в данной области, проводящейся МСЖД и Евростатом, Центральным управлением проекта ТЕЖ, а также Барселонским исследовательским институтом по вопросам территорий (ИЕТ). |
| The joint commission noted with satisfaction the active backstopping of the programme by universities in Barcelona, and the fact that it had stimulated collaborative linkages among them. | Совместная комиссия с удовлетворением отметила активную поддержку программы со стороны барселонских университетов и тот факт, что она способствовала установлению между ними рабочих связей. |
| Therefore, the strategy will make provisions for increased collaboration with institutions in those two regions (i.e., United Nations Economic and Social Commission for Western Asia, universities and the Barcelona processes). | В этой связи при осуществлении стратегии будет уделяться внимание укреплению сотрудничества с учреждениями в этих двух регионах (а именно, сотрудничества с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии и университетами, а также сотрудничества в рамках барселонских процессов). |
| A comfortable double sofa bed in the living room can accommodate two extra people. The modern and fully equipped kitchen has an oven, microwave, dishwasher, 4 electric hobs, fridge and freezer - everything you might need for your vacation in Barcelona. | Есть невероятная современная гостиная, которая содержит все что касается традиционного стиля Барселонских квартир, но с дополнением широкоэкранного ТВ и диван-кровать, чтобы поместить пятого и шестого гостя в этой квартире. |
| Our stylish and luxurious designer apartment Viana 5-1 is in the very centre of Barcelona, and, newly renovated, offers the maximum luxury. The flat features two bedrooms; the master suite has a large double bed, and the second bedroom two comfortable individual beds. | Пребывание в одной из наших роскошных Барселонских квартир не должно быть столь же дорогим, как Вы думаете, и коллекция Viana может подтвердить это. |
| Inaugurated in 2004, the Diagonal Barcelona hotel... | Открытый в 2004 году, отель Diagonal Barcelona выд... |
| It contains the contact details for Visit Barcelona S.L. | Она содержит данные о контактах для Visit Barcelona S.L. |
| He participated in a variety of intellectual groups of the era, including the Els Quatre Gats and the Real Círculo Artístico de Barcelona. | Участник различных художественных групп и движений Испании, в том числе Els Quatre Gats и Real Círculo Artístico de Barcelona. |
| That notwithstanding, Germany accepted the Commission's overall objective, which was to avoid situations of overlapping claims, as had been the reasoning of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. | Тем не менее Германия поддерживает общее стремление Комиссии избегать ситуаций, когда одни и те же требования предъявляются дважды, что соответствует заключению Международного Суда по делу Barcelona Traction. |
| Ezra released six singles from the album: "Did You Hear the Rain?", "Budapest", "Cassy O'", "Blame It on Me", "Listen to the Man" and "Barcelona". | Эзра выпустил 6 синглов из этого альбома: «Did You Hear the Rain?», «Budapest», «Cassy O'», «Blame It on Me», «Listen to the Man» и «Barcelona». |