According to his legend, he was born in Barcelona to a noble family and received a good education. | По преданию, святой Север родился в Барселоне в знатной семье и получил хорошее образование. |
Building on lessons learned from the second session of the Forum, held in Barcelona, a number of changes were made to the overall structure of the third session. | Опираясь на уроки, извлеченные из проходившей в Барселоне второй сессии Форума, в общую структуру третьей сессии был внесен ряд изменений. |
Note by the secretariat: The following provides information on the Third UNECE Public Private Partnership Alliance meeting, which will be held in September 14, 2004 on the occasion of the World Urban Forum II, organized by UN-Habitat in Barcelona, Spain. | Примечание секретариата: Ниже приводится информация в отношении третьей сессии Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами ЕЭК ООН, которая будет проведена 14 сентября 2004 года в связи со вторым Всемирным форумом городов, организуемым Хабитат ООН в Барселоне, Испания. |
Atos, through the SchlumbergerSema's acquisition, was involved in previous Games during the 1990s, starting with the Barcelona Olympic Games in 1992. | Atos, благодаря приобретению компании SchlumbergerSema, участвовал в Играх, начиная с Олимпийских игр в Барселоне в 1992 году. |
The Nürburgring round will return to the World Series' schedule, while the Hungaroring, Le Castellet, Spielberg and Barcelona will be removed from the calendar. | В календарь вернулся этап в Нюрбургринге, а этапы на Хунгароринге, Ле Кастелле и в Барселоне исключены. |
With Gaudi right on the doorstep, it is the perfect area for some of the most spectacular sights in Barcelona. | С сооружениями Годи справа о двери это идеальное место для одних из самых захватывающих достопримечательностей Барселоны. |
Alonso arrived at Liverpool along with Luis García from Barcelona, marking the beginning of a new era at Anfield. | Алонсо прибыл в Ливерпуль вместе с Луисом Гарсия из «Барселоны», положив тем самым начало новой эры на «Энфилде». |
Director of the International Master Course on Cooperation against International and Transnational Crime, University of Teramo, in collaboration with the Universities of Cologne, Barcelona, Seville, Bucharest, Prague, Zagreb, Sarajevo | Директор международных курсов по сотрудничеству в борьбе против международных и транснациональных преступлений, Терамский университет, в сотрудничестве с университетами Кёльна, Барселоны, Севильи, Бухареста, Праги, Загреба, Сараево |
I was outside Barcelona, hiking... | Я проходил неподалёку от Барселоны. |
In 1967 the Desvalls family handed over the park to the city of Barcelona, who opened to the public in 1971. | В 1967 году семейство Десвалльсов передало парк городским властям Барселоны, которые открыли парк для публичного посещения в 1971 году. |
BARCELONA - Are banks doomed as a result of the current financial crisis? | БАРСЕЛОНА - Обречены ли банки в результате текущего финансового кризиса? |
In January 2005, Barcelona signed López for €6.2 million following an injury to striker Henrik Larsson. | В январе 2005 года «Барселона» приобрела его за 6,2 млн евро после травмы Хенрика Ларссона. |
In its Commentary, the Commission makes it clear that this provision is intended to deal with obligations of the kind referred to in the Barcelona Traction case. | В своем Комментарии Комиссия разъясняет, что цель этого положения состоит в охвате обязательств такого рода, которые фигурировали в деле Барселона трэкшн. |
In Spain, all but three championships since 1985 have been won by either Real Madrid or Barcelona. | В Испании с 1985 года только три чемпионата выиграли не «Реал Мадрид» или «Барселона». |
New Barcelona became the capital of the Province of Nueva Cataluña he created in 1633, extending along the coast from San Felipe de Austria (Cariaco) to Cabo Codera, and down to the Orinoco River. | Новая Барселона стала столицей провинции Новая Каталония, образованной во главе с Орпи в 1633 году и тянувшейся вдоль побережья от Сан-Фелипе-де-Аустрия (Кариако) до мыса Кодера и вниз к реке Ориноко. |
Returning to Barcelona in 1930, he continued his practice there until 1937. | В 1930 году вернулся в Барселону, где продолжил свою практику вплоть до 1937 года. |
They also toured Europe, visiting London, Madrid, Barcelona, Paris, Berlin, Copenhagen, Stockholm, Oslo, and Amsterdam. | Они также провели турне по Европе, посетив Лондон, Мадрид, Барселону, Париж, Берлин, Копенгаген, Стокгольм, Осло и Амстердам. |
She texted me, said she was going to Barcelona. | Она прислала сообщение, что летит в Барселону. |
Ricard Puig Martí, known as Riqui Puig (Catalan pronunciation:; born 13 August 1999) is a Spanish professional footballer who plays for FC Barcelona B as a central midfielder. | Рикард «Рики» Пуч Марти (каталанское произношение:; род. 13 августа 1999 года) - испанский профессиональный футболист, который играет за Барселону B в качестве центрального полузащитника. |
Durruti and his companions returned to Spain and Barcelona, becoming an influential militant group within two of the largest anarchist organisations in Spain at the time, the Federación Anarquista Ibérica (FAI), and of the anarcho-syndicalist trade union Confederación Nacional del Trabajo (CNT). | Прибыв в Барселону, Дуррути стал самым влиятельным активистом в двух крупнейших анархистских организациях в Испании на тот период - в Федерации анархистов Иберии и в CNT. |
The Office maintained close contact with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the coordinating unit for the Programme's Mediterranean Action Plan for the Barcelona Convention. | Отделение поддерживает тесные контакты с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и координационной группой Средиземноморского плана действий по Барселонской конвенции. |
The Pelagos Sanctuary for Mediterranean Marine Mammals, originally established by a tripartite agreement between France, Italy and Monaco, is now one of the Mediterranean specially protected areas and it is thus binding on all parties to the Barcelona Convention. | Пелагосский заповедник морских млекопитающих в Средиземном море, первоначально созданный в соответствии с трехсторонним соглашением между Италией, Монако и Францией, является в настоящее время одним из особо охраняемых районов Средиземного моря, и упомянутое соглашение имеет обязательную силу для участников Барселонской конвенции. |
Under the aegis of His Majesty Juan Carlos, King of Spain, the Declaration of Barcelona on 'the Food Rights of Man' proclaimed in March 1992 that 'all human beings have the right to sufficient and wholesome food'. | В принятой под эгидой Его Величества Хуана Карлоса, короля Испании, Барселонской декларации о "правах человека на питание" в марте 1992 года было провозглашено, что "все люди имеют право на достаточное и здоровое питание". |
The whale shark is listed in both appendix II to CITES and the "endangered or threatened species" list which appears in annex II to the Protocol of the Barcelona Convention. | Китовая акула занесена как в приложение II к СИТЕС, так и в список «Виды, подвергающиеся опасности или угрозе», содержащемся в приложении II к Протоколу к Барселонской конвенции. |
Semyon Avangardovich Son is a Russian pianist, composer, professor of Barcelona Academy of Music. | Сон, Семён Авангардович - российский пианист-виртуоз, композитор, профессор Барселонской Академии Музыки. |
He was a close advisor to Count Berenguer Ramon I of Barcelona and reconstructed the cathedral of Vic with the support of Berenguer Ramon's mother, the Countess Ermesinde. | Он был близким советником барселонского графа Беренгера Рамона I и реконструировал собор города Вик при поддержке его матери, графини Эрмесинды Каркассонской. |
France encourages the development of a dialogue between cultures and civilizations which is open to all schools of thought and all stakeholders, in the context of the various forums appropriate for such discussions: United Nations, Alliance of Civilizations, Barcelona Process. | Франция поощряет развитие диалога между культурами и цивилизациями, открытого для любых идей и для всех участников в рамках различных форумов, позволяющих обеспечить эти дискуссии: Организации Объединенных Наций, Альянса цивилизаций, Барселонского процесса. |
Between 1916 and 1931, he led the archaeological section of the museums of Barcelona; from 1931 to 1933, he was dean of the Faculty of Philosophy and Philology; between 1933 and 1939, he was rector of the University. | В 1916 - 1931 гг. возглавлял отдел археологии Барселонского музея, в 1931 - 1933 был деканом факультета философии и словесности, а в 1933 - 1939 - ректором Барселонского университета. |
The metro station is located under Avinguda Diagonal, between Carrer del Tinent Coronel Valenzuela and the biology faculty of the University of Barcelona. | Станция находится под проспектом Диагональ, между улицей Тинен Колонель Венесуэла и биологическим факультетом Барселонского университета. |
In 1921 she was commissioned to design the studies program for Barcelona's Institut de Cultura i Biblioteca Popular de la Dona, a cultural centre created in 1909 by Francesca Bonnemaison which was the first centre in Europe especially focused in women's cultural and working education. | В 1921 году она получила заказ на проектирование программы исследований для Барселонского Barcelona's Institut de Cultura i Biblioteca Popular de la Dona, культурного центра, созданного в 1909 году Франческой Бонемасьон, который был первым центром женского образования в Европе. |
The original Barcelona Process, launched in 1995, was an excellent scheme. | Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом. |
Spanish Best Practices - Bilbao facing the new Millennium - Forum Barcelona | Наилучшая практика из опыта Испании - Бильбао на пороге нового тысячелетия - Барселонский форум |
The area was constructed in the nineteenth century, and many of the apartments retain much of their original character and charm. Although the neighborhood is quiet and tranquil, it is only a few minutes walk to the hustle and bustle of the Barcelona city centre. | Если Вы жаждете что-то немного более культурное, есть много фантастических музеев, включая Барселонский музей Picasso, или центр современных искусств и современного искусства, который является также короткой прогулкой от квартиры. |
There have been other cases of like or larger dimension of pleadings - such as South West Africa, Barcelona Traction, some Continental Shelf cases, and Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua - but the majority of cases produce pleadings less massive. | Были и другие дела с таким же или даже большим количеством заявлений, такие как Юго-западная Африка, Барселонский раскол, некоторые дела по континентальному шельфу, военная и полувоенная деятельность в Никарагуа или против нее, но в большинстве дел объем документации все же меньше. |
Institute of Culture of Barcelona - Barcelona City Council | Барселонский институт культуры - городской совет Барселоны |
Who could have imagined an event such as the Barcelona Euro-Mediterranean Conference, held earlier this week? | Кто бы мог представить такое событие, как барселонская Евро-Средиземноморская конференция, которая состоялась ранее на этой неделе? |
Both it and the Barcelona Declaration of 28 November 1995 are among the very few consensual texts for the Mediterranean region on the matter of peace and security. | Этот проект и Барселонская декларация от 28 ноября 1995 года относятся к числу весьма немногих, принятых на основе консенсуса текстов по вопросам мира и безопасности в Средиземноморском регионе. |
The Caspian Environment Programme and the Secretariat of the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution (Barcelona Convention) could be contacted for additional data. | С целью получения дополнительных данных можно было бы вступить в контакт с Каспийской экологической программой и секретариатом Конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонская конвенция). |
n There are 11 major regional seas conventions in force: Helsinki, Barcelona, Kuwait, Abidjan, Lima, Jeddah, Cartagena, Nairobi, Noumea, Bucharest and the Oslo-Paris Convention on the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | n В настоящее время действует 11 крупных конвенций по региональным морям: Хельсинкская, Барселонская, Эль-Кувейтская, Абиджанская, Лимская, Джиддинская, Картахенская, Найробийская, Нумейская, Бухарестская и Ословско-Парижская конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
It is of particular importance to attract those regions and conventions that are not at present participating/collaborating to the fullest extent (e.g. the Barcelona Convention) (Working Group on Effects, Executive Body, EMEP Steering Body, the secretariat); | Особенно важно вовлечь в работу те регионы и конвенции, которые в настоящее время участвуют/сотрудничают не в полной мере (например, Барселонская конвенция) (Рабочая группа по воздействию, Исполнительный орган, Руководящий орган ЕМЕП, секретариат); |
Later on, the headquarters of the Durruti Column was attacked at Bujaraloz, half way between Barcelona and Madrid. | Позднее штаб-квартира колонны Дуррути была атакована в Бухаралосе, на полпути между Барселоной и Мадридом. |
In concrete terms, the system has been introduced both at the infrastructure and locomotive level for the carriage of goods between Barcelona and the French border. | Конкретно эта система устанавливается одновременно на объектах инфраструктуры и локомотивах для управления железнодорожным движением между Барселоной и французской границей. |
Well, what's wrong with Barcelona? | А что не так с Барселоной? |
Avelino Trinxet was also the owner of the Trinxet fabric, build in 1907 by Joan Alsina i Arús en Can Trinxet, in Hospitalet, near Barcelona, in a modernist fashion. | Авельи́ Триншет также владел фабрикой собственного имени, построенной в 1907 году Жоаном Альсиной-и-Арусом в Кан-Триншете, в районе Оспиталет-де-Льобрегат рядом с Барселоной, и выполненной в модернистском стиле. |
Sometimes I imagine that I go through it and fly, like you, over Barcelona | Иногда в мечтах вылетаю из него, как ты, и мчусь над Барселоной к морю. |
She has a degree in modern and contemporary history from the Autonomous University of Barcelona. | Получил учёную степень в новой и новейшей истории экономической мысли в Барселонском автономном университете. |
From 1916 to 1939, he was chair of Ancient and Medieval History at the University of Barcelona. | В 1916-1939 был преподавателем кафедры древней и средневековой истории в Барселонском университете. |
Our Viana apartments have the perfect location in El Raval, an exciting and up and coming zone in Barcelona. It is very close to the city centre while the area around Sant Antoni Mercado remains a relatively peaceful location for accommodation. | Или если Вы - неполуночник и предпочитаете дневные прогулки по городу, можете насладиться дневными лучами на Барселонском берегу на Barceloneta с мороженым, чтобы прохладиться, или подняться по Las Ramblas. |
The European Commission has also performed security audits at the airports of Madrid and Barcelona. Spain's seaports operate tested and approved protection plans designed to prevent any eventuality, including acts of terrorism. | Европейская комиссия, в свою очередь, провела проверки безопасности в мадридском аэропорту Барахас и в барселонском аэропорту. |
Artadi studied at an independent school in Barcelona. | Изучал массмедиа в Независимом Барселонском университете. |
MAP asked all signatory States to the Barcelona Convention to try to provide Lebanon with all possible aid once the situation permits work to begin. | Группа Организации Объединенных Наций по плану действий в Средиземноморье просила все государства, подписавшие Барселонскую конвенцию, предпринять усилия по оказанию Ливану всей возможной помощи, когда ситуация позволит приступить к такой работе. |
The discussions and recommendations from the workshop were included in the "Barcelona Declaration", which was read out prior to the ministerial round table. | Итоги состоявшихся на семинаре обсуждений и вынесенные на нем рекомендации были включены в «Барселонскую декларацию», которая была оглашена перед проведением совещания министров за круглым столом. |
Seeing the Espoo Convention and its Protocol as complementing the Barcelona Convention and its protocols, she encouraged all Mediterranean States to accede to both the Convention and the Protocol. | Она отметила, что Конвенция Эспо и Протокол к ней дополняют Барселонскую конвенцию и протоколы к ней, и призвала все средиземноморские государства присоединиться к Конвенции и Протоколу к ней. |
I have the honour to bring to your attention the Declaration of Barcelona on the Middle East (see annex), issued on 16 March 2002 by the European Council, which met in Barcelona on 15 and 16 March 2002. | Имею честь довести до Вашего сведения Барселонскую декларацию по Ближнему Востоку (см. приложение), опубликованную 16 марта 2002 года Европейским советом после его совещания, проходившего в Барселоне 15 и 16 марта 2002 года. |
Was it you or Ken neth who sold the Barcelona job to Studer? | Это вы или Кеннет сдали барселонскую работу Студеру? |
2.1 On 25 June 1997, the author was sentenced by the Barcelona Provincial Court to eight years' imprisonment and a fine for offences against public health. | 2.1 25 июня 1997 года автор был приговорен Барселонским провинциальным судом к восьми годам лишения свободы и штрафу за преступления, совершенные против здоровья населения. |
The evaluation was carried out on the occasion of the Barcelona Cultural Forum 2004 to which more than 70 former indigenous fellows were invited, 43 of whom attended. | Оценка проводилась в связи с Барселонским культурным форумом 2004 года, на который были приглашены более 70 бывших стипендиатов этой Программы, 43 из них присутствовали на Форуме. |
During the World Urban Forum, organized alongside the Barcelona Forum, the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization and forced evictions on women. | Выступая на Всемирном форуме городов, проводившемся параллельно с Барселонским форумом, Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации и принудительному выселению женщин. |
In addition, contacts were established with the Institute for Strategy and Competitiveness at the Harvard Business School, the Competitiveness Institute in Barcelona, and the Hong Kong Institute of Business Strategy in order to identify the most appropriate partner to undertake the requested preliminary study. | Кроме того, с целью отбора самых подходящих партнеров для проведения рекомендованного предварительного исследования были установлены контакты с Институтом стратегии и конкурентоспособности Гарвардской школы бизнеса, Барселонским институтом конкурентоспособности и Гонконгским институтом стратегии бизнеса. |
The Working Group considered related work in this area at the UIC and Eurostat, at the Project Central Office for TER, and at the Institute for Territorial Studies (IET) in Barcelona. UIC | Рабочая группа рассмотрела вопрос о соответствующей деятельности в данной области, проводящейся МСЖД и Евростатом, Центральным управлением проекта ТЕЖ, а также Барселонским исследовательским институтом по вопросам территорий (ИЕТ). |
The joint commission noted with satisfaction the active backstopping of the programme by universities in Barcelona, and the fact that it had stimulated collaborative linkages among them. | Совместная комиссия с удовлетворением отметила активную поддержку программы со стороны барселонских университетов и тот факт, что она способствовала установлению между ними рабочих связей. |
Therefore, the strategy will make provisions for increased collaboration with institutions in those two regions (i.e., United Nations Economic and Social Commission for Western Asia, universities and the Barcelona processes). | В этой связи при осуществлении стратегии будет уделяться внимание укреплению сотрудничества с учреждениями в этих двух регионах (а именно, сотрудничества с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии и университетами, а также сотрудничества в рамках барселонских процессов). |
A comfortable double sofa bed in the living room can accommodate two extra people. The modern and fully equipped kitchen has an oven, microwave, dishwasher, 4 electric hobs, fridge and freezer - everything you might need for your vacation in Barcelona. | Есть невероятная современная гостиная, которая содержит все что касается традиционного стиля Барселонских квартир, но с дополнением широкоэкранного ТВ и диван-кровать, чтобы поместить пятого и шестого гостя в этой квартире. |
Our stylish and luxurious designer apartment Viana 5-1 is in the very centre of Barcelona, and, newly renovated, offers the maximum luxury. The flat features two bedrooms; the master suite has a large double bed, and the second bedroom two comfortable individual beds. | Пребывание в одной из наших роскошных Барселонских квартир не должно быть столь же дорогим, как Вы думаете, и коллекция Viana может подтвердить это. |
Hotel Barcelona Center opened its doors in 2006 in... | Отель Barcelona Center открыл свои двери в 2006 го... |
In 1931 CE Europa merged with Gràcia FC, formerly known as FC Espanya de Barcelona, and briefly became known as Catalunya FC. | В 1931 году CD Europa объединился с Gràcia FC, ранее известным как FC Espanya de Barcelona. |
You can enforce such rights to access your account and clicking on the "Unsubscribe" or by sending a signed written request addressed to: Inks Three NCBs Aribau street n º 71, Bajos, 08036 Barcelona - Spain). | Вы можете воспользоваться этим правом, войдя в Вашу учетную запись и нажав кнопку "Отменить регистрацию" или направив письменный запрос с Вашей подписью по следующему адресу: Tres Tintas BCN, calle Aribau nº 71, Bajos, 08036 Barcelona - España). |
This is an award given annually by the BCD (Barcelona Centro Diseño - Barcelona Design Centre). | Эта награда вручается ежегодно Центром Дизайна Барселоны - Barcelona Centro Diseno (BCD). |
Visit Barcelona, S.L., is one of the first companies in Barcelona to rent out apartments. | Visit Barcelona, S.L., это одна из первых предприятий, которая занимается арендой апартаментов. |