Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознавая

Примеры в контексте "Aware - Осознавая"

Примеры: Aware - Осознавая
Aware of the important work to be accomplished by the regional preparatory meetings for the Tenth Congress, осознавая важность работы, которую предстоит выполнить региональным подготовительным совещаниям к десятому Конгрессу,
Aware also of the need to promote transparency and accountability in the management of prisons and of prisoners in Africa, осознавая также необходимость содействовать транспарентности и отчетности относительно управ-ления тюрьмами и обращения с заключенными в Африке,
Aware of our responsibilities to future generations, we are strongly committed to the principles of social justice and of social development for all in an ever more globalized economy. Осознавая свою ответственность перед грядущими поколениями, мы решительно привержены принципам социальной справедливости и социального развития для всех в условиях характеризующейся все большей глобализацией экономики.
Aware of the significance of regional and international cooperation, Hungary has concluded a set of bilateral treaties on terrorism with 28 States, including most of its neighbours. Осознавая значение регионального и международного сотрудничества, Венгрия заключила с 28 государствами, в том числе с большинством своих соседей, ряд двусторонних договоров относительно терроризма.
Aware of their responsibility before the world community to comply with human rights agreements that have been ratified, Uzbekistan's law-enforcement agencies coordinate their work in this field. Осознавая ответственность перед мировым сообществом за соблюдение ратифицированных соглашений в области прав человека, правоохранительные органы страны ведут координационную работу в данной сфере.
Aware as we are of the negative effects of this phenomenon, member States took this matter up during a conference that was held last August in Bujumbura. Осознавая негативные последствия этого явления, государства-члены рассмотрели этот вопрос на конференции, которая состоялась в августе этого года в Бужумбуре.
Aware of its full responsibility to the international community, Turkmenistan attaches utmost importance to the role of the United Nations in stepping up regional and interregional dialogue in seeking solutions to potential problems. Осознавая всю ответственность перед международным сообществом, Туркменистан придает первостепенное значение роли Организации Объединенных Наций в активизации регионального и межрегионального диалога в деле поиска решений назревших проблем.
Aware of its responsibilities arising from the possession of nuclear weapons, India has put in place legislative and administrative measures, including export controls, in this regard. Осознавая ответственность, связанную с обладанием ядерным оружием, Индия принимает законодательные и административные меры в этой области, включая меры экспортного контроля.
Aware of this threat, States are beginning to strengthen their regulation of chemicals, including at the international level through several multilateral environmental agreements. Осознавая эту угрозу, государства начинают ужесточать регулирование в отношении химических веществ, в том числе и на международном уровне посредством многосторонних природоохранных соглашений.
Aware of the importance of this subject for the maintenance of international peace and security, Brazil suggests that the issue be approached in two different ways. Осознавая важность данного вопроса для поддержания международного мира и безопасности, Бразилия предлагает решать этот вопрос с двух точек зрения.
Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. Осознавая все это, Румыния готова организовать у себя специальный эвакуационный транзитный центр для лиц, нуждающихся в неотложной международной защите и дальнейшем переселении.
Aware that the credibility of the formal system would depend on the quality of the judges appointed to it, the Secretary-General fully supported a comprehensive vetting process for candidates. Осознавая, что авторитетность формальной системы будет зависеть от качеств назначенных судей, Генеральный секретарь всецело поддерживает процесс тщательного отбора кандидатов.
Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in most parties, осознавая, что невозможность достижения на данный момент консенсуса стала предметом обеспокоенности большинства Сторон,
AWARE of the development challenges posed by migration as well as its benefits to Member States; осознавая касающиеся развития проблемы, которые вызывает миграция, а также ее выгоды для государств-членов;
Aware of a potential threat from within their ranks, Musharraf has populated his inner circle with relatively junior (and reliably loyal) officers. Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами.
Aware of this reality, Guinea-Bissau has designed with its cooperation partners a strategy for sustainable development that respects environmental balance and which can be considered socially viable and just. Осознавая такую реальность, Гвинея-Бисау, при сотрудничестве своих партнеров, разработала стратегию такого устойчивого развития, в котором учитывается экологический баланс и которое в социальном плане может считаться жизнеспособным и справедливым.
Aware of the potential of the Internet, UN/CEFACT has also recently concluded a partnership with the Organization for the Advancement of Structured Information Standards, a non-profit international consortium sponsored by leading transnational information technology companies. Осознавая возможности Интернета, СЕФАКТ ООН недавно наладил партнерские связи с Организацией по развитию стандартов структурированной информации - некоммерческим международным консорциумом, спонсорами которого выступают ведущие транснациональные компании, занимающиеся информационными технологиями.
Aware of the seriousness of this situation, States have undertaken to prevent and combat the problem through several regional and multilateral agreements. Осознавая серьезность этой ситуации, государства предприняли усилия по предотвращению данной проблемы и борьбе с ней путем заключения ряда международных и региональных соглашений.
Aware that safer and affordable alternatives already exist for lead in paints, Осознавая, что безопасные и доступные альтернативы свинцу в красках уже существуют,
Aware of the challenges to which I have referred, member States of SADC have resolved to jointly mobilize our capacities and resources to fight the epidemic. Осознавая проблемы, на которые я ссылался, государства - члены САДК совместными усилиями мобилизуют имеющиеся у них потенциал и ресурсы для борьбы с этой эпидемией.
Aware of the challenges ahead, Malta supported the lead taken by the European Union in the fight against climate change. Осознавая будущие проблемы, Мальта поддерживает ведущую роль, которую играет Европейский союз в борьбе с изменением климата.
Aware of that responsibility, eight years ago Member States undertook the unique effort, in historic terms, to alleviate poverty for millions of people worldwide. Осознавая эту ответственность, восемь лет назад государства-члены предприняли уникальные с исторической точки зрения усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты в интересах миллионов людей во всем мире.
Aware of the challenges that Zambia faces, it noted however that the allocation of resources for the implementation of national programmes for children should be a priority. Осознавая трудности, с которыми сталкивается Замбия, Швейцария вместе с тем отметила, что выделение средств на осуществление национальных программ в интересах детей должно стать приоритетом.
Aware of the fact that many existing prison facilities worldwide were designed primarily for male prisoners, осознавая тот факт, что многие из существующих мест заключения во всем мире были предназначены главным образом для мужчин-заключенных,
Aware that the Team of Experts relies upon extrabudgetary resources, we were pleased to be able to contribute $135,000 at the end of last year. Осознавая, что работа Группы экспертов зависит от внебюджетных ресурсов, мы были рады возможности внести свой взнос в размере 135000 долл. США в конце прошлого года.