Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознавая

Примеры в контексте "Aware - Осознавая"

Примеры: Aware - Осознавая
The Government is aware of this situation and has adopted an agricultural development strategy paper for 2004 to 2013, one part of which is "opening up and repair of agricultural roads and tracks". Осознавая эту ситуацию, правительство приняло стратегический документ в области сельскохозяйственного развития (2004-2013 годы), содержащий следующий компонент: «открытие и восстановление сельскохозяйственных дорог и путей».
In that connection, and aware of the importance of the fight against impunity in the context of promoting the rule of law, Senegal appeals for appropriate measures to be taken to ensure strict observance of the rules of international law. В этой связи, осознавая важность борьбы с безнаказанностью в контексте содействия утверждению верховенства права, Сенегал призывает принять надлежащие меры для обеспечения строгого соблюдения норм международного права.
Similarly, aware of the close linkage between stability in Chad and the settlement of the crisis in Darfur, he has always worked for the normalization of relations between the two countries. В равной степени осознавая тесную связь между стабильностью в Чаде и урегулированием кризиса в Дарфуре, он всегда стремился к нормализации отношений между двумя странами.
We must act with determination while being aware of the fact that efforts should be aimed at producing substantial mandates and results in a reasonable time frame that serve to strengthen the effectiveness and credibility of both multilateralism and the United Nations. Мы должны действовать решительно, осознавая одновременно тот факт, что усилия должны быть направлены на осуществление важных мандатов и итоговых решений в обоснованные сроки, что способствует повышению эффективности и авторитетности как многостороннего подхода, так и самой Организации Объединенных Наций.
The legislative branch, aware of women's low level of participation in the Congress, drew up a proposal through the congressional committee on women for a programme with numerous recommendations that could be supported with a view to promoting a situation of equality and parity. Законодательное собрание страны, осознавая низкий уровень участия женщин в деятельности Конгресса, силами Комиссии по делам женщин разработало исходную программу, в которой содержится ряд рекомендаций, осуществление которых может способствовать укреплению равноправия и паритета.
Being aware of the importance given to human rights promotion and protection, Montenegro has actively supported the process of establishment and the institution-building of the Human Rights Council from the very beginning, and participated in the process of its review in 2011. Осознавая важное значение, придаваемое делу поощрения и защиты прав человека, Черногория с самого начала активно поддерживала процесс создания и укрепления институционального потенциала Совета по правам человека, а также участвовала в обзоре его деятельности в 2011 году.
The international community, conscious of the great numbers of people affected by the illegal trade in arms and ammunition and aware of their suffering, must focus on concluding an arms trade treaty that is effective and enforceable. Международное сообщество, осознавая, что огромное число людей подвергаются страданиям в результате незаконной торговли оружием и боеприпасами, и, будучи осведомленным о таких страданиях, должно сосредоточиться на заключении договора о торговле оружием, который был бы эффективным и выполнимым.
Being aware of a number of unresolved issues, primarily those in the area of housing, education, employment, social security and health care, we have been making efforts to find the solution to these problems within the framework of existing legislation and available resources. Осознавая наличие большого числа нерешенных проблем, особенно в сферах обеспеченности жильем, образования, занятости, социального обеспечения и здравоохранения, правительство страны предпринимает усилия для изыскания решений этих проблем в рамках существующего законодательства и имеющихся ресурсов.
Being aware that the acceptance of recommendations entailed considerable endeavours for their implementation, Saudi Arabia would continue its efforts in keeping with its belief that the realization of human rights was an integral part of the obligations that Islamic sharia commanded Saudi Arabia to fulfil. Осознавая тот факт, что принятие рекомендаций предполагает серьезные меры по их осуществлению, Саудовская Аравия будет и впредь действовать на основании своей убежденности в том, что реализация прав человека является составной частью обязательств, которые Саудовская Аравия должна выполнять в соответствии с исламским шариатом.
Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said the Lithuania government, being quite well aware of the scale of the problem of human trafficking in the country, had developed for 20052008 an expansive programme for preventing and eradicating that phenomenon. ЗЗ. Г-жа КУДРЕВИЧУТЕ (Литва) говорит, что литовское правительство, прекрасно осознавая масштабы проблемы торговли людьми в стране, разработало на 2005-2008 годы обширную программу предупреждения и искоренения этого явления.
Lastly, aware of the need to broaden and deepen the pool of civilian experts to support capacity-building in countries emerging from conflict, her delegation welcomed the initiative to develop civilian capacity for that purpose and affirmed the principle of national ownership of capacity-building efforts. Наконец, осознавая потребность в расширении и укреплении резерва гражданских специалистов в порядке содействия созданию потенциала в странах, выходящих из состояния конфликта, ее делегация приветствует инициативу, касающуюся создания гражданского потенциала для этих целей, и поддерживает принцип национальной ответственности за осуществление усилий по созданию потенциала.
Being aware of the importance of planning and development of local policies for gender, in 2009, the Cape Verdean Government provided financial and technical support to two municipalities for the development of the first Municipal Plans of Gender Equality and Equity in Cape Verde. Осознавая важность планирования и разработки местных стратегий по гендерным вопросам, в 2009 году правительство Кабо-Верде оказало финансовую и техническую поддержку двум муниципалитетам в разработке первых муниципальных планов по обеспечению гендерного равенства и справедливости в Кабо-Верде.
Being aware of the need to combat clandestine immigration as an additional measure of support to the global struggle against terrorism, Morocco enacted Act 02-03 on the entry and stay of foreigners in the Kingdom of Morocco and illegal emigration and immigration on 11 November 2003. Осознавая необходимость борьбы с явлением незаконной иммиграции в качестве дополнительной поддержки глобальной борьбы с терроризмом, Марокко приняло 11 ноября 2003 года закон 02-03 о въезде и пребывании иностранцев в Марокко и о незаконной эмиграции и иммиграции.
The current chairmanship has reinforced the ultimate objective of the OSCE, which is to shape a Europe that is free and at peace with itself, aware of the interrelations of challenges that affect security and of the need to cooperate in a globalized and interdependent world. Ныне председательствующая в ОБСЕ Испания делает акцент на конечной цели этой организации, заключающейся в создании такой свободной Европы, которая будет жить в мире сама с собой, осознавая взаимосвязи тех проблем, которые отрицательно сказываются на безопасности, а также необходимость сотрудничать в глобализованном и взаимозависимом мире.
Croatia fully supports the strengthening of cooperation between the Council of Europe and the United Nations, being aware that that regional organization, with its specific characteristics, can significantly contribute to the work of the United Nations. Хорватия полностью поддерживает идею укрепления сотрудничества между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций, осознавая, что эта региональная организация с ее спецификой может внести значительный вклад в работу Организации Объединенных Наций.
Being aware that climate change, constituting a global problem resulting mostly from human activities, is a common challenge faced by all countries and therefore it requires global solutions as well as regional cooperation, осознавая, что изменение климата, представляющее собой глобальную проблему, являющуюся следствием главным образом человеческой деятельности, представляет собой общий вызов, стоящий перед всеми странами, и поэтому требует принятия глобальных решений и регионального сотрудничества,
That is why my Government, aware of that crucial link, attaches great importance to the success of the Washington conference next week and affirms that it looks forward to the strong support the international community at this conference. Вот почему мое правительство, осознавая эту важнейшую связь, придает большое значение успеху вашингтонской конференции, которая пройдет на следующей неделе, и подтверждает, что очень надеется на решительную поддержку международного сообщества на этой конференции.
Reaffirming the need to promote and protect the equal and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities, aware of the contribution that a convention could make in this regard and thus convinced of the need to continue to consider proposals, вновь подтверждая необходимость в поощрении и защите равного и эффективного использования инвалидами всех прав человека и основных свобод, осознавая вклад, который конвенция могла бы внести в этом отношении и, таким образом, будучи убеждена в необходимости продолжать рассмотрение предложений,
Being aware of the need for any modalities for the construction of forest reference levels and forest emission reference levels to be flexible so as to accommodate national circumstances and capabilities, while pursuing environmental integrity and avoiding perverse incentives, осознавая необходимость обеспечения гибкости всех условий в отношении установления исходных уровней для лесов и исходных уровней выбросов в лесах, с тем чтобы учесть национальные особенности и возможности при обеспечении полезности для окружающей среды и недопущении возникновения ошибочных стимулов,
Aware of its responsibility for its own development, Mongolia has, by and large, managed its public finances responsibly and maintained macroeconomic stability. Осознавая свою ответственность за собственное развитие, Монголия в целом ответственно управляет своими государственными средствами и поддерживает макроэкономическую стабильность.
Aware of the seriousness of such destructive acts, the Government of the Republic of Yemen attaches priority to combating terrorism. Осознавая серьезность таких деструктивных актов, правительство Йеменской Республики отводит приоритетное место борьбе с терроризмом.
Aware of the danger that it posed, the Russian Government had concentrated its efforts on the elaboration of a legal basis for counter-action. Осознавая ее опасность, руководство России сконцентрировало усилия на выработке законодательной основы противодействия.
Aware as we are of the deplorable results of such an approach, we Costa Ricans wish to rid ourselves of such self-deception. Осознавая ужасающие результаты такого подхода, мы, костариканцы, хотим освободиться от самообмана.
Aware of this fact, Argentina has cancelled Nicaragua's debt. Осознавая это, Аргентина списала долг Никарагуа.
Aware of the particular vulnerability of many population groups, Thailand was determined to defend their rights. Осознавая особую уязвимость многих групп населения, Таиланд твердо намерен защищать их права.