Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознавая

Примеры в контексте "Aware - Осознавая"

Примеры: Aware - Осознавая
Aware also of the adverse effects to the climate system and the contribution to climate change of many ozone-depleting substances, осознавая также неблагоприятное воздействие на климатическую систему и вклад многих озоноразрушающих веществ в изменение климата,
Aware of the importance of modernization and good governance, the fight against corruption and the reform of national institutions, they were also taking advantage of the lessons learned by developed countries. Осознавая важность модернизации и надлежащего управления, борьбы против коррупции и реформы национальных учреждений, они также используют в своих интересах опыт развитых стран.
Aware of our responsibility for ensuring a lasting peace in Eurasia, we express our willingness to cooperate with CICA on the basis of the principles of comprehensive, unified and indivisible security. Осознавая свою ответственность за обеспечение прочного мира в Евразии, выражаем готовность к взаимодействию с СВМДА на основе принципов всеобъемлющей, единой и неделимой безопасности.
Aware that implementation of the Committee's recommendations could pose problems for States parties, the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had held workshops on the follow-up to concluding observations. Осознавая, что осуществление рекомендаций Комитета может создать проблемы для государств-участников, Управление Верховного комиссара по правам человека организовало семинары по вопросу о контроле за выполнением заключительных замечаний.
Aware of the need to promote international cooperation in this regard, Egypt is participating actively in the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia with a view to reaching a comprehensive solution to this problem. Осознавая необходимость содействия развитию международного сотрудничества в этой области, Египет принимает активное участие в работе Контактной группы по проблеме пиратства у побережья Сомали в интересах нахождения путей всеобъемлющего решения этой проблемы.
Aware of all the challenges in implementing that agenda, Montenegro shares the Secretary-General's opinion that yesterday's high-level event contributed positively to the increased commitment to realize the goals that have been set. Осознавая все трудности с осуществлением этой повестки дня, Черногория разделяет точку зрения Генерального секретаря о том, что проведенное вчера мероприятие высокого уровня способствовало усилению решимости добиваться реализации поставленных целей.
Aware of this shortcoming, the Ministry of Justice has taken the initiative to implement a programme of dissemination of legal instruments relating to human rights addressed to citizens, and practical training programmes for officers of the law. Осознавая этот недостаток, Министерство юстиции выступило с инициативой по реализации программы распространения в целях повышения осведомленности граждан юридических документов о правах человека, а также по проведению практического обучения сотрудников правоохранительных органов.
Aware of the challenge posed to peaceful and democratic coexistence by political platforms with racist and xenophobic overtones, Brazil reintroduced, in September 2011, a resolution in the Human Rights Council reaffirming the "Incompatibility between democracy and racism" (resolution 18/15). Осознавая угрозу для мирного и демократичного сосуществования, которую порождают политические платформы расистской и ксенофобской направленности, Бразилия в сентябре 2011 года вновь представила в Совете по правам человека резолюцию, в которой подтверждалась несовместимость демократии и расизма (резолюция 18/15).
Aware of the range of issues that need to be clarified before special bilateral trade arrangements can be concluded between the Parties; and осознавая, что прежде, чем Стороны смогут заключить конкретные двусторонние соглашения о торговле, необходимо прояснить ряд вопросов,
Aware of these challenges, we launched, during Germany's European Council presidency, an initiative that might represent a new path for certain countries. Осознавая масштабы этих задач, Германия во время своего председательствования в Европейском совете вышла с инициативой, которая может стать новой программой для ряда стран.
Aware that action on climate change remained critical, his Government had undertaken to reduce its greenhouse gas emissions by 20 per cent by 2020 during the second commitment period of the Kyoto Protocol. Осознавая критическую важность мер по борьбе с изменением климата, правительство его страны взяло на себя обязательство сократить свои выбросы парниковых газов на 20 процентов к 2020 году в течение второго периода выполнения обязательств по Киотскому протоколу.
Aware of the need to promote religious tolerance and cooperation in order to maintain peace and security, her country did its part to strengthen interreligious understanding by organizing and hosting conferences involving leaders of world religions. Осознавая необходимость поощрения религиозной терпимости и сотрудничества с целью поддержания мира и безопасности, страна организовала и приняла конференции с участием лидеров мировых религий, внеся тем самым свой вклад в укрепление межрелигиозного взаимопонимания.
Aware of the weakness of his navy, in March 1261 the Emperor Michael VIII Palaiologos (1259-1282) concluded the Treaty of Nymphaeum with the Genoese, securing their aid against Venice at sea, in return for commercial privileges. Осознавая слабость своего военно-морского флота, в марте 1261 года император Михаил VIII Палеолог (1259-1282) заключил Нимфейский договор с генуэзцами, обеспечив их помощь против Венеции на море в обмен на торговые привилегии.
Aware that the potentially limited resources available for the provision of basic infrastructure and services may require lower and more flexible standards, осознавая, что потенциально ограниченные ресурсы, имеющиеся для создания основных инфраструктур и служб, могут потребовать установления более низких и более гибких стандартов,
Aware of the fact that, in this new context, the Security Council cannot remain as it was designed and created a half-century ago, the delegation of Benin is in favour of a patient search for consensus on all issues pertaining to its reform. Осознавая тот факт, что в этом новом контексте Совет Безопасности не может оставаться таким, каким он был задуман и создан полвека тому назад, делегация Бенина выступает за терпеливые поиски консенсуса по всем вопросам, касающимся его реформирования.
Aware of its responsibilities and within its modest means, Honduras has from the outset contributed to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). Осознавая свою ответственность и располагая скромными средствами, Гондурас с самого начала вносит свой вклад в Миссию Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
Aware of the gravity of this state of affairs and of the limitations that prevent the country's labour inspection authorities from acting effectively in isolation, the Brazilian Government is considering implementing a Programme for Eradicating Forced Labour and the Allurement of Labourers. Осознавая сложность данного положения вещей и наличие ограничений, которые не позволяют органам инспекций по труду страны действовать независимо и эффективным образом, бразильское правительство рассматривает вопрос об осуществлении программы по искоренению случаев принудительного труда и привлечения к нему обманным путем работников.
Aware of the imperatives of its own security, Africa has already, since the latest summit meeting of the Organization of African Unity, held in Tunis, begun to implement its own arrangements for preventing, managing and settling conflicts in the continent. Осознавая императивы обеспечения своей собственной безопасности, Африка после проведения встречи на высшем уровне Организации африканского единства в Тунисе уже приступила к осуществлению своих собственных мер в целях предотвращения конфликтов на континенте, управления ими и их урегулирования.
Aware of the fact that economic and social problems related to unemployment, social degradation, poverty and the environment contribute to insecurity and instability, it had adopted an ambitious and large-scale regional development strategy. Осознавая тот факт, что экономические и социальные проблемы, связанные с безработицей, нищетой, ухудшением социальной обстановки и окружающей среды, содействуют ситуации отсутствия безопасности и стабильности, страны региона приняли перспективную и масштабную стратегию регионального развития.
Aware, moreover, that they control their own destiny, the Togolese have decided to work together towards a sound and transparent administration of public affairs. Кроме того, осознавая, что они сами распоряжаются своей судьбой, тоголезцы приняли решение прилагать совместные усилия в целях эффективного и транспарентного управления государственными делами.
Aware also of the changing technical, regulatory and commercial environment within which the development of radiocommunication services is taking place, осознавая также, что технические, нормативные и коммерческие условия, в которых развиваются службы радиосвязи, постоянно изменяются,
Aware that under the terms of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, trade in poppy seeds is not subject to international control, осознавая, что в соответствии с положениями Еди-ной конвенции о наркотических средствах 1961 года торговля семенами мака не подлежит международному контролю,
Aware of these problems, the seven heads of State of the subregion agreed to launch two initiatives: a financial fund for nature and the creation of a system of protected areas and biological corridors throughout the Central American isthmus. Осознавая эти проблемы, главы семи государств субрегиона договорились провести в жизнь две инициативы: учреждение фонда финансовых средств для природоохранной деятельности и создание системы охраняемых районов и биологических «коридоров» по всему центральноамериканскому перешейку.
AWARE of the need to reinforce the cooperative efforts as well as to take further steps to create the impetus needed for achieving these goals; ОСОЗНАВАЯ необходимость активизации совместных усилий, а также принятия дальнейших мер по созданию стимула, необходимого для достижения этих целей;
Aware of the risk of the epidemic's spread, at the time it recorded is first case, in 1987, Niger decided to put in place an institutional framework to develop and implement a policy to combat HIV/AIDS. Осознавая опасность распространения эпидемии в момент, когда в 1987 году был зарегистрирован первый случай заболевания в нашей стране, мы приняли решение о создании организационной основы для разработки и осуществления стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.