Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознавая

Примеры в контексте "Aware - Осознавая"

Примеры: Aware - Осознавая
Aware of this reality, the Secretary-General of the United Nations has set forth his reform programme for the Organization, which includes a set of measures and proposals aimed at achieving this goal. Осознавая эту реальность, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций представил на рассмотрение свою программу реформы Организации, которая включает комплекс мер и предложений по достижению этой цели.
Aware of the need to invest for the future, my country has been promoting, at the Latin American level, a proposal designed to effectively and gradually limit defence spending, which would permit the reallocation of those resources towards social spending and public welfare. Осознавая необходимость дальнейшего инвестирования, моя страна пропагандирует на латиноамериканском уровне предложение, нацеленное на эффективное и постепенное ограничение расходов на оборону, позволяющее перераспределение ресурсов на удовлетворение социальных нужд и повышение благосостояния общества.
Aware of the magnitude of the task and the myriad difficulties that could, unless we take care, compromise the achievement of the goals of the agreement, the facilitator has fully undertaken to support the parties throughout the process of ending the crisis. Осознавая масштабы задач и те неисчислимые трудности, которые могли бы, если мы не устраним их, воспрепятствовать достижению целей соглашения, посредник безоговорочно обязуется поддерживать стороны на протяжении всего процесса урегулирования кризиса.
Aware of the historic importance of this event, Belarus will actively contribute to the success of the Millennium Assembly and Summit and reaffirms its commitment to the goals and principles of the United Nations Charter. Осознавая историческое значение этого события, Беларусь будет активно способствовать успеху Ассамблеи и Саммита тысячелетия и вновь подтверждает свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Aware of the requirements for peace, security and good cooperation, the Government of Guinea has always been involved in the search for solutions to conflicts and the consolidation of peace for the benefit of all the people of the subregion. Осознавая необходимость укрепления мира, безопасности и добрососедского сотрудничества, правительство Гвинеи всегда принимало участие в усилиях, направленных на поиск решений конфликтов и укрепление мира на благо всех народов нашего субрегиона.
Aware of the urgency of problems relating to the spread of malaria in Africa and its negative effects on the social and economic development of the continent, we support the tireless efforts of the United Nations in carrying out programmes to roll back that disease. Осознавая актуальность проблем, связанных с распространением малярии в Африке, и ее негативного воздействия на социально-экономическое развитие континента, поддерживаем линию Организации Объединенных Наций на последовательное осуществление программ по борьбе с этим заболеванием.
Aware of the enormous potential of the Internet as a tool for realizing the right to freedom of expression and to information; осознавая огромный потенциал Интернета как инструмента для осуществления права на свободу выражения мнений и на информацию,
Aware of the importance of consolidating their activity on a scientific basis, women's organizations collaborate with researchers to conduct field studies monitoring the phenomenon of violence against women, the factors relevant to its emergence and attitudes toward gender-based violence. Осознавая важность консолидации своей деятельности на научной основе, женские организации в сотрудничестве с учеными проводят обследования на местах, включающие сбор данных о таком явлении, как насилие в отношении женщин, о факторах, влияющих на проявление насилия, и отношении граждан к насилию на гендерной почве.
Aware that it is extremely important that anti-trafficking efforts start with children and young people, the Chinese Government has focused many of its activities in this field on children and young people, both women and men. Осознавая, насколько важна для борьбы с торговлей людьми работа с детьми и молодежью, правительство Китая ориентировало многие свои мероприятия в данной области на детей и молодежь как женского, так и мужского пола.
Aware of the relevance of cooperation between riparian states during a drought episode, the Forum strongly encouraged riparian states to conduct dialogues, to exchange views on how to manage drought situations and to develop common mechanisms to prevent damaging impacts while protecting hydrological ecosystems. Осознавая важность сотрудничества между прибрежными государствами во время засухи, Форум настоятельно призывает прибрежные государства вести диалог, обмениваться мнениями об управлении ситуациями засухи и разрабатывать общие механизмы по предотвращению вредоносного воздействия, при этом защищая гидрологические экосистемы.
Aware of the danger inherent in human trafficking as a modern form of organized crime, the FRY supported by the OSCE Mission set up in 2001 a Yugoslav Team for the Prevention and Suppression of Trade in People (primarily trade in women and children). Осознавая опасность, присущую торговле людьми как современной форме организованной преступности, СРЮ, поддержанная Миссией ОБСЕ, создала в 2001 году Югославскую группу по предупреждению и пресечению торговли людьми (в первую очередь торговли женщинами и детьми).
Aware of the concerns of the international community regarding the sound management of chemicals, as expressed in chapter 19 of Agenda 21, 6 осознавая озабоченности международного сообщества в отношении рационального использования химических веществ, как это нашло свое отражение в главе 19 Повестки дня на XXI век6,
Aware that, over the years, considerations based on fundamental principles of humanity have resulted in improved protection for medical establishments and units as well as for their emblems; осознавая, что на протяжении многих лет подходы, основанные на фундаментальных принципах гуманности, привели к улучшению защиты медицинских учреждений и отделений, а также их эмблем,
Aware of the fact that poverty is the fundamental cause of environmental degradation, we in Myanmar are concentrating on breaking the vicious circle of poverty and environmental degradation. Осознавая тот факт, что нищета является основной причиной ухудшения окружающей среды, мы в Мьянме сосредоточились на том, чтобы разорвать порочный круг нищеты и ухудшения окружающей среды.
Aware of the grave threat posed by drug abuse to the health and well-being of our people, to the stability of nations and to the political, economic and social structures of societies, the Philippine Government has committed itself to a total war against the problem. Осознавая серьезность угрозы в связи со злоупотреблением наркотиками для здоровья и благосостояния нашего народа, а также для стабильности наций и политических, экономических и социальных структур общества, правительство Филиппин заявило о своей приверженности тотальной борьбе против этого зла.
Aware of the technical and political difficulties inherent in such a goal, the State, FLNKS and RPCR reaffirmed the specific role they had to play in continuing the responsibilities they had assumed jointly in 1988 as the initiators of the discussion. Осознавая технические и политические трудности, связанные с достижением такой высокой цели, государство, НСФОК и ОКСР подтвердили свою конкретную роль в дальнейшем выполнении обязанностей, которые они сообща возложили на себя в 1988 году, став инициаторами таких дискуссий.
Aware of this role of the Security Council as a collective decision-making body in the area of peace and international security, the Republic of Moldova considers that a change in its composition must be carried out without hindering its effectiveness. Осознавая эту роль Совета Безопасности в качестве органа по принятию коллективных решений в сфере мира и международной безопасности, Республика Молдова считает, что изменение его состава должно осуществляться таким образом, чтобы не нарушить его эффективность.
Aware as it was that the European Union countries and Japan had gone some way towards accommodating that concern, the Group was prepared to accept the revised text, even though it would have preferred it to have gone further. Осознавая, что страны Евро-пейского союза и Япония предприняли определенные шаги, с тем чтобы частично снять эту озабоченность, Группа готова принять пересмотренный текст, хотя она и предпочла бы, чтобы текст был более полным.
Aware that gaps may exist in relation to international cooperation in criminal matters, we invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider reviewing this issue and explore the need for various means of addressing gaps that are identified. Осознавая возможное наличие пробелов в отношении международного сотрудничества в уголовных делах, мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть возможность изучения этого вопроса, а также обсудить необходимость использования различных средств для заполнения выявленных пробелов.
Aware of its weaknesses and what is at stake with respect to the question of the Comorian island of Mayotte, the people of Comoros has since 1975 been turning to the States represented here, which make up the world community. Понимая слабость своей позиции и осознавая, что же поставлено на карту в том, что касается вопроса о коморском острова Майотта, народ Коморских Островов с 1975 года старается обратить внимание представленных здесь государств, составляющих международное сообщество, на это положение.
Aware of the importance of bilateral and multilateral instruments and arrangements in the furtherance of international cooperation in the matter, including guidelines and model regulations, осознавая значение двусторонних и многосторонних документов и соглашений, включая руководящие принципы и типовые положения, для укрепления международного сотрудничества в этой области,
Aware both of our responsibility as a country listed in annex 2 of the Treaty and of the importance of sustained progress towards ratification, Indonesia will continue to make concerted efforts to expedite the process of ratification, which is still under way. Осознавая как свою ответственность в качестве страны, поименованной в приложении 2 к Договору, так и необходимость устойчивого продвижения по пути его ратификации, Индонезия будет и впредь прилагать согласованные усилия по ускорению процесса его ратификации, который все еще продолжается.
Aware of the problem, in 2000, world leaders launched an appeal for globalization to become a positive force, beneficial to all, in order to create a new world free from poverty. Он напомнил, что, осознавая эту проблему, лидеры стран мира обратились в прошлом году с призывом о том, чтобы глобализация приобрела позитивный характер для всех во имя создания нового мира без нищеты.
Aware of all this, and recognizing that the Platform for Action is considered to be an instrument for the advancement and empowerment of women, the State of Nicaragua, given its limited resources, has prioritized six of its twelve areas of critical concern. Осознавая все эти факторы и признавая, что Платформа действий рассматривается в качестве инструмента для улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин, Государство Никарагуа с учетом своих ограниченных ресурсов определило для себя шесть из двенадцати важнейших областей.
Aware that the efforts to contain the proliferation of arms are of fundamental importance in maintaining peace and security in the world, Togo stands by its commitment to the cardinal principles of peace and harmony and supports any measure designed to bring about that end. Осознавая, что усилия по сдерживанию распространения оружия имеют первостепенное значение для дела мира и безопасности на планете, Того сохраняет свою приверженность основополагающим принципам обеспечения мира и гармонии и поддерживает любые шаги, направленные на достижение этой цели.